Cet acte a été qualifié de délit par l'amendement de 1990 à la législation pénale de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وهذه اﻷفعال وصفت باﻷفعال الجرمية بموجب تعديل عام ١٩٩٠ لقانون العقوبات لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Cette information a été confirmée en septembre 1993 par un officier supérieur de la police de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وقد أكد صحة هذا التقرير أحد كبار رجال شرطة الحدود التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Elles constituent une ingérence des plus flagrantes dans les affaires intérieures de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وهي تدخل صارخ بأوضح صوره في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
À ce sujet, l’Assemblée fédérale de la République fédérale de Yougoslavie | UN | وفي ذلك الصدد، فإن الجمعية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
La Croatie comprend parfaitement les préoccupations sécuritaires de la République fédérale de Yougoslavie dans la baie de Boka Kotorska. | UN | ولدى كرواتيا، وسيظل لديها، تفهم كامل للشواغل اﻷمنية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في خليج بوكا كوتورسكا. |
Tout d'abord, M. Serreqi devrait être conscient du fait que la République de Serbie et du Monténégro fait partie intégrante de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وينبغي للسيد سيريكي، بادئ ذي بدء، أن يعي أن جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود هما جزءان مكونان لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La présente Loi entrera en vigueur huit jours après la date de sa publication au Journal officiel de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | يدخل هذا القانون حيز النفاذ في اليوم الثامن من تاريخ نشره بالصحيفة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par le Ministre fédéral des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie, M. Milan Milutinović. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من وزير الخارجية الاتحادي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، السيد ميلان ميلوتينوفتش. |
par intérim de la République fédérative de Yougoslavie | UN | السفير والقائـم باﻷعمـال مؤقتـا لجمهورية يوغوسلافيا |
Déclaration du Gouvernement de la République fédérative de | UN | بيان صادر عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
La Croatie continue, à la faveur de nouvelles provocations armées, à violer l'intégrité territoriale de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | تواصل كرواتيا استفزازاتها وانتهاكاتها العسكرية ضد السلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le chef de patrouille en a conclu que les craintes des autorités locales de la République fédérative de Yougoslavie pourraient être fondées. | UN | واستنتج قائد فريق البعثة أن مخاوف السلطات المحلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد يكون لها أساس من الصحة. |
affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie | UN | لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي |
Le Comité a reconnu le rôle crucial des pays limitrophes de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وتنوه اللجنة بالدور الحاسم الذي قامت به البلدان المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
L'Albanie s'ingère ainsi de façon flagrante dans les affaires intérieures de la République fédérative de Yougoslavie et encourage des activités qui portent atteinte à son intégrité territoriale. | UN | وبذلك تتدخل البانيا بطريقة فاضحة في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتشجع اﻷنشطة الموجهة ضد وحدة أراضيها. |
Les présents représentants de la République fédérale de Yougoslavie continuent de représenter la Serbie-et-Monténégro auprès de l'Organisation. | UN | وسيظل الممثلون الحاليون لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يمثلون صربيا والجبل الأسود في المنظمة. |
Le procès de l'accusé Slobodan Milošević, ancien Président de la République fédérale de Yougoslavie, s'est poursuivi devant la troisième Chambre de première instance. | UN | واستمرت محاكمة المتهم سلوبودان ميلوسفيتش، الرئيس السابق لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أمام الدائرة الابتدائية الثالثة. |
Ces violations de l'espace de diffusion de la République fédérale de Yougoslavie ont été portées à l'attention de l'UIT et des administrations compétentes de ces pays; | UN | وقد أبلغت هذه الانتهاكات التي تعرض لها حيز البث اﻹذاعي التابع لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية واﻹدارات المختصة في هذه البلدان؛ |
Les bombardements de la République fédérale de Yougoslavie par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) constituent une menace pour la vie et la santé de notre peuple et un danger pour l'environnement. | UN | إن ضرب منظمة حلـف شمال اﻷطلسي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالقنابل يهدد حياة وصحة شعبنا ويعرض البيئة بأكملها للخطر. |
GOUVERNEMENT FÉDÉRAL de la République fédérale de | UN | الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
On estime toutefois que les sanctions n'ont réduit que temporairement le trafic de stupéfiants transitant par la République fédérative de Yougoslavie, et que les nouvelles filières sont également provisoires. | UN | ويُقدر أن الجزاءات قد قللت من عبور المخدرات لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة مؤقتة فقط وأن الطرق البديلة ذات طبيعة عابرة مماثلة. |
E. Responsabilité des bombardements aériens effectués par l'OTAN en République fédérale de Yougoslavie | UN | هاء - المسؤولية عن قصف منظمة حلف شمال الأطلسي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
224. Vu cette situation, il est évidemment indispensable d'apporter une aide humanitaire internationale à la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ٢٢٤ - وبأخذ هذه الحالة في الاعتبار، من الواضح أن المساعدة اﻹنسانية الدولية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أساسية. |
Le rôle constructif que la République fédérative de Yougoslavie a joué à cet égard a été reconnu par la communauté internationale. | UN | والدور الايجابي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في هذا الصدد، معترف به من قبل المجتمع الدولي. |
La lettre confirmait aussi que les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie avaient commencé de se retirer du Kosovo conformément aux procédures et modalités convenues et que l’OTAN avait suspendu ses opérations contre la République fédérale de Yougoslavie. | UN | كما أكد في الرسالة بدء انسحاب القوات اﻷمنية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من كوسوفو وفقا لﻹجراءات واﻷساليب المتفق عليها، وتعليق العمليات التي تقوم بها منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En mars 2005, la Chambre des crimes de guerre de la Cour d'État et le Département chargé des crimes de guerre du ministère public de BosnieHerzégovine ont commencé à travailler, composés de personnel national et international, et ouvrant la voie au transfert d'accusés du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie (TPIY) vers les juridictions nationales. | UN | وفي آذار/مارس 2005، بدأ عمل الغرفة المعنية بجرائم الحرب التابعة لمحكمة الدولة والدائرة المعنية بجرائم الحرب التابعة للنيابة العامة في البوسنة والهرسك، وقد تم تزويدهما بموظفين دوليين ووطنيين تمهيداً لنقل القضايا من المحكمة الجنائية الدولية لجمهورية يوغوسلافيا السابقة إلى المحاكم المحلية. |
Le Gouvernement de la RF de Yougoslavie rappelle la demande que la Mission permanente de la RF de Yougoslavie auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressée à cet égard au Président du Conseil de sécurité le 3 septembre 1999. | UN | وتشير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى الطلب الذي وجهته في هذا الصدد بعثة الأمم المتحدة الدائمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لدى الأمم المتحدة إلى رئيس مجلس الأمن في 3 أيلول/سبتمبر 1999. |
Ils sont tous des États successeurs de l'ancienne République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | وجميعها دول خلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |