"لجميع الجماعات" - Traduction Arabe en Français

    • tous les groupes
        
    La Constitution devrait garantir les droits de tous les Afghans afin que tous les groupes ethniques puissent vivre en harmonie. UN وينبغي أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام.
    La Constitution doit garantir les droits de tous les Afghans afin que tous les groupes ethniques puissent vivre en harmonie. UN ويجب أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام.
    Les études montrent cependant que ces chiffres sont en augmentation pour tous les groupes raciaux. UN ومع ذلك فإن الدراسات تشير الى أن هذه اﻷرقام آخذة في التحسن لجميع الجماعات العرقية.
    Ces forums sont ouverts à tous les groupes communautaires et une partie d'entre eux se consacrent à l'intégration sociale. UN وتتاح المشاركة في هذه المحافل لجميع الجماعات المحلية، وهناك مجموعة مكرسة للتركيز على الإدماج الاجتماعي.
    Les groupes terroristes, comme tous les groupes armés qui sévissent dans le monde, ne fabriquent pas d'armes, mais les achètent. UN والجماعات الإرهابية - كما هو الحال بالنسبة لجميع الجماعات المسلحة التي تعمل في العالم - لا تنتج الأسلحة.
    :: La cessation du soutien et des fournitures militaires à tous les groupes armés; UN :: وقف تقديم الدعم والإمدادات العسكرية لجميع الجماعات المسلحة؛
    En deuxième lieu, les organismes humanitaires pensaient que ces zones devaient être occupées entièrement par des civils, ouvertes à tous les groupes ethniques et exemptes de toute activité militaire. UN ثانيا، إن المفهوم الذي طرحته الوكالات اﻹنسانية ينطبق على مناطق يشغلها المدنيون تماما، وتكون مفتوحة لجميع الجماعات العرقية، وخالية من أي نشاط عسكري.
    Ce faisant, il faudra prendre en considération les intérêts légitimes de tous les groupes ethniques et religieux et de toutes les régions. UN ويتعين مع ذلك أن توضع في الاعتبار المصالح المشروعة لجميع الجماعات العرقية والدينية ولجميع المناطق.
    tous les groupes ethniques sont encouragés à développer leur langue et leur culture. UN وهناك تشجيع لجميع الجماعات الإثنية على تنمية لغتها وثقافتها.
    5. Exhorte le Gouvernement de la Guinée équatoriale à prendre toutes les mesures voulues pour favoriser la coexistence harmonieuse de tous les groupes ethniques qui composent la société équato-guinéenne; UN ٥- تطلب إلى حكومة غينيا الاستوائية أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز التعاون المتسق لجميع الجماعات اﻹثنية التي يتألف منها مجتمع غينيا الاستوائية؛
    Ce festival est une occasion de rassembler et de rapprocher les personnes âgées de toutes les communautés ethniques. Il s'agit d'une journée de manifestations culturelles où sont présentées des expositions mettant en valeur l'originalité de tous les groupes culturels et ethniques. UN مهرجان بوركهارت الدولي: يجمع هذا المهرجات بين الشيوخ من كافة المجتمعات اﻹثنية، وهو عبارة عن يوم للترفيه الثقافي والمعارض اﻹثنية، تقديراً لجميع الجماعات الثقافية واﻹثنية.
    Ils condamnent les actes de violence et engagent de nouveau tous les groupes armés qui restent en marge du processus de paix à cesser les hostilités et à participer sans réserve au processus de paix. UN وهم يدينون أعمال العنف المستمرة ويكررون نداءهم لجميع الجماعات المسلحة التي لم تنضم بعد لعملية السلام بالتوقف عن القتال والمشاركة بصورة كاملة في عملية السلام.
    La participation effective de tous les groupes sociaux touchés à ce processus de développement intégré est la clé du succès et de la durabilité de tout plan d’action que pourrait engendrer le processus. UN فالمشاركة الفعالة لجميع الجماعات المتأثرة في عملية التنمية المتكاملة لرفاه الإنسان والبيئة هي مفتاح النجاح والاستدامة لأي خطط عمل تنبثق من هذه العملية.
    M. Perrin de Brichambaut tient à rassurer le Comité sur la vitalité et le très grand dynamisme de tous les groupes et organes qui s'occupent de la défense des droits de la personne humaine dans son pays. UN ويحرص السيد بيران دي بريشامبو على أن يطمئن اللجنة بشأن الحيوية والنشاط البالغ لجميع الجماعات والهيئات التي تهتم بالدفاع عن حقوق اﻹنسان في بلده.
    19. Condamne la mutinerie menée récemment par M. Bosco Ntaganda et le soutien extérieur apporté à tous les groupes armés, et exige que toutes les formes d'appui qu'ils reçoivent cessent immédiatement ; UN 19 - يدين التمرد الذي حدث في الآونة الأخيرة بقيادة السيد بوسكو نتاغاندا وجميع أشكال الدعم الخارجي لجميع الجماعات المسلحة، ويطالب بوقف جميع أشكال الدعم المقدم لها على الفور؛
    tous les groupes armés doivent s'engager publiquement à mettre un terme aux violations des droits de l'enfant, notamment au recrutement de personnes âgées de moins de 18 ans. UN وينبغي لجميع الجماعات المسلحة أن تلتزم علنا بإنهاء انتهاكات حقوق الأطفال، بما في ذلك تجنيد الأشخاص دون 18 عاما من العمر.
    Les États devraient créer un environnement propice à la participation effective de tous les groupes vulnérables et sans pouvoir, prenant en considération leurs contraintes ainsi que le partage asymétrique du pouvoir. UN وينبغي أن تهيئ الدول بيئة مواتية للمشاركة الفعالة لجميع الجماعات المعرضة للخطر والضعيفة، مع مراعاة القيود المفروضة عليها فضلا عن التفاوت في القوة.
    Dans ce contexte, des efforts concertés devront être faits pour assurer la participation effective de tous les groupes de population, y compris les personnes déplacées et les populations du Darfour, du Soudan oriental et du Sud-Soudan. UN وفي هذا السياق، لا بد من بذل جهود متضافرة لضمان مشاركة فعالة لجميع الجماعات الموجودة في السودان، وبخاصة المشرّدين داخليا وسكّان دارفور وشرق السودان وجنوبه.
    Bien que l'énoncé exact de l'objectif de ces groupes de coalition ait changé dans le temps, on trouve des déclarations analogues dans les documents internes exprimant les intentions de tous les groupes mentionnés dans l'encadré 4. UN وعلى الرغم من أن الصياغة الدقيقة لهدف هذه الجماعات المتحالفة قد تغيّرت على مر الوقت، أنه يمكن العثور على بيانات مماثلة في الوثائق الداخلية والنوايا المعلنة لجميع الجماعات المذكورة في الإطار 4.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour garantir le droit à l'égalité de tous les groupes ethniques, conformément aux articles 26 et 27 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف، طبقاً للمادتين 26 و27 من العهد، أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان الحق في المساواة لجميع الجماعات الإثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus