"لجميع الحكومات" - Traduction Arabe en Français

    • tous les gouvernements
        
    • ensemble des gouvernements
        
    • chaque gouvernement
        
    Le Fonds tient à exprimer sa reconnaissance à tous les gouvernements qui lui ont versé des contributions en 1995. UN ويود الصندوق اﻹعراب عن امتنانه وتقديره لجميع الحكومات التي قدمت مساهمات للصندوق في عام ١٩٩٥.
    Le terrorisme transnational pose un problème de sécurité à tous les gouvernements et tous les pays doivent apporter leur coopération à la lutte engagée. UN وقال إن الإرهاب العابر للحدود هو تحد أمني لجميع الحكومات وأنه يتعين على جميع البلدان أن تتعاون في مكافحته.
    5.31 La participation effective des femmes est importante pour tous les gouvernements en Australie. UN يعد العمل الفعال مع المرأة مهما بالنسبة لجميع الحكومات في أستراليا.
    Troisièmement, tous les gouvernements devraient renforcer leur gestion en matière de développement (Mme Feng Cui, Chine) social et veiller à la coordination des aspects économiques et sociaux. UN ثالثا، ينبغي لجميع الحكومات أن تعزز ادارتها في موضوع التنمية الاجتماعية والسهر على تنسيق اﻷوجه الاقتصادية والاجتماعية.
    Elles sont à la disposition de tous les gouvernements pour inspirer leurs actions dans le domaine de l'éducation pour la tolérance. UN وهي متاحة لجميع الحكومات لكي تلهم أعمالها في ميدان التعليم من أجل التسامح.
    tous les gouvernements devraient faire une priorité de la souveraineté alimentaire et de la protection de l'environnement. UN وينبغي لجميع الحكومات أن تعطي أولوية للسيادة الغذائية وحماية البيئة.
    Il est reconnaissant à tous les gouvernements qui ont répondu positivement à ses demandes d'invitation. UN وهو يعرب عن امتنانه لجميع الحكومات التي استجابت بشكل إيجابي للطلبات المتعلقة بزيارتها.
    Ce texte illustre clairement la volonté politique de tous les gouvernements de venir en aide à ceux qui en ont besoin. UN وهي دلالة واضحة على الإرادة السياسية لجميع الحكومات بغية الاضطلاع بمساعدة المتضررين.
    Nous présentons nos condoléances à tous les gouvernements qui, comme le nôtre, ont également subi des pertes en vies humaines. UN ونعرب عن تعازينا لجميع الحكومات التي، على غرار حكومتنا، عانت من خسارة في الأرواح البشرية.
    Il faut donc que tous les gouvernements coopèrent pour empêcher que ne se poursuive ce trafic inacceptable, qui sème la mort et les destructions. UN وثمة حاجة ملحة لا مفر منها لجميع الحكومات للتعاون على مكافحة ووقف هذا الاتجار غير المقبول بالموت والدمار.
    La pleine coopération de tous les gouvernements est essentielle à cet égard. UN وإن التعاون الكامل لجميع الحكومات أمر أساسي في هذا الصدد.
    Et à nouveau, leurs besoins ont été inclus dans le document final de tous les gouvernements participants. UN ومرة أخرى، أصبحت احتياجاتهم جزءاً لا يتجزأ من الوثيقة الختامية لجميع الحكومات التي حضرت المؤتمر.
    Nous aimerions à cet égard recommander une approche qui associe prudence et progrès et qui laisse suffisamment de temps à tous les gouvernements pour examiner toutes ces questions en détail. UN ولذلك ندعو إلى الأخذ بنهج يمزج بين الحذر والتقدم ويتيح وقتاً كافياً لجميع الحكومات لكي تنظر في هذه القضايا بشكل شامل.
    tous les gouvernements devraient donc donner le plus haut rang de priorité au désarmement et à la maîtrise des armements au cours du XXIe siècle. UN ولهذا ينبغي لجميع الحكومات في القرن الحادي والعشرين أن تمنح مسألة نزع السلاح والحد من التسلح الأولوية القصوى.
    32. tous les gouvernements devraient accueillir favorablement les bons offices de l'expert indépendant. UN 32- ينبغي لجميع الحكومات الترحيب بالمساعي الحميدة التي يقوم بها الخبير المستقل.
    La Rapporteuse spéciale tient à remercier à ce propos tous les gouvernements qui ont répondu à ses communications. UN وتود المقررة الخاصة في هذا الشأن أن تعرب عن امتنانها لجميع الحكومات التي ردت على رسائلها.
    La Commission remercie tous les gouvernements qui lui ont apporté leur soutien pour ses opérations aériennes ou qui étaient prêts à le faire. UN وتود اللجنة أن تعرب عن عرفانها لجميع الحكومات التي دعمت عملياتها الجوية أو كانت مستعدة لدعمها.
    tous les gouvernements devraient mettre l'accent davantage sur la liberté de religion dans le cadre de la formation du personnel des établissements carcéraux. UN وأضاف أنه ينبغي لجميع الحكومات أن تمارس مزيداً من التأكيد على حرية الدين في تدريب الأشخاص في مرافق الاعتقال.
    Toutefois, tous les gouvernements n’ont pas accès aux emprunts étrangers à long terme. UN بيد أن سبل الوصول إلى الاقتراض اﻷجنبي الطويل اﻷجل ليست متاحة لجميع الحكومات.
    Il tient à exprimer sa vive reconnaissance à l'ensemble des gouvernements qui l'ont soutenu. UN وأعرب عن امتنانه العميق لجميع الحكومات التي قدمت الدعم للمفوضية في هذا المجال.
    chaque gouvernement devrait tout mettre en oeuvre pour saisir cette occasion de forger un réel partenariat mondial propre à assurer la paix internationale et le développement. UN وينبغي لجميع الحكومات ألا تألو جهدا لاغتنام فرصة إقامة شراكة عالمية حقيقية تستهدف كفالة السلم والتنمية الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus