Il reste extrêmement difficile de fournir à tout le personnel de la Mission des bureaux et des logements sûrs et de qualité suffisante. | UN | ويبقى توفير أماكن مناسبة آمنة مأمونة للمكاتب والإقامة لجميع موظفي البعثة تحدياً رئيسياً. |
Des services d'ambulance ont été assurés pour tout le personnel de la MINUSTAH. | UN | من خلال الإبقاء على خدمات سيارات الإسعاف لجميع موظفي البعثة |
Programme de sensibilisation au VIH, y compris par l'échange d'informations entre collègues, pour l'ensemble du personnel | UN | برنامج التوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية بما في ذلك تثقيف النظراء لجميع موظفي البعثة |
:: Assurance maladie et assurance-vie pour tous les membres du personnel des opérations de maintien de la paix recrutés sur les plans international et national qui y ont droit et pour les personnes à leur charge | UN | :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ومعاليهم |
Ils ont désiré également exprimer leur reconnaissance et leur confiance à l'ensemble du personnel de l'Office qui, dans des conditions difficiles, accomplit sa mission avec dévouement et efficacité. | UN | كما يسرهم أن يعبروا لجميع موظفي الوكالة عن الامتنان لهم، والثقة فيهم، لقيامهم بواجباتهم بتفان وفعالية في ظل ظروف صعبة. |
:: Mise en place d'arrangements à l'échelle de la mission pour l'évacuation par voie terrestre et aérienne de tout le personnel des Nations Unies | UN | :: تعهد ترتيبات الإجلاء البري والجوي لجميع موظفي الأمم المتحدة، وذلك في جميع أنحاء منطقة البعثة |
Le Bureau sera chargé de mettre en œuvre, à l'échelle du système, un code d'éthique professionnelle applicable à tous les fonctionnaires des Nations Unies. | UN | وسيكون هذا المكتب مسؤولا عن تنفيذ مدونة للأخلاقيات على نطاق المنظومة لجميع موظفي الأمم المتحدة. |
Ce principe se concrétisait par le fait que le traitement brut était identique pour tous les fonctionnaires des Nations Unies, quels que soient la situation matrimoniale ou le nombre d'enfants. | UN | ويتجلـى هذا المبدأ في الحقيقة المتمثلة في أن المرتب الإجمالي هو نفسـه بالنسبة لجميع موظفي الأمم المتحدة بصرف النظر عن الحالة الاجتماعية أو عـدد الأولاد. |
:: Organisation de 2 réunions d'information sur la sécurité et les plans d'urgence, à l'intention de l'ensemble du personnel de la Mission | UN | :: تنظيم دورتين إعلاميتين لجميع موظفي البعثة بشأن الوعي الأمني وخطط الطوارئ |
:: Fourniture de services de sécurité 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, à tout le personnel de l'ONU se trouvant dans la zone de la Mission | UN | :: تقديم خدمات الأمن 24 ساعة على مدار أيام الأسبوع لجميع موظفي الأمم المتحدة ضمن منطقة البعثة |
Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, | UN | وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، |
Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, | UN | وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة، |
:: Conduite de 3 opérations de planification des interventions d'urgence et de secours pour tout le personnel de la Mission | UN | :: وضع ما مجموعه 3 خطط تتعلق بالتأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها لجميع موظفي البعثة |
Exécution d'un programme de sécurité routière et de contrôle des aptitudes à la conduite pour tout le personnel des Nations Unies | UN | تنفيذ برنامج متواصل للسلامة على الطرق وإجراء اختبار لجميع موظفي الأمم المتحدة على قيادة المركبات |
:: Maintien et mise en œuvre d'un plan d'évacuation par voies terrestre et aérienne pour tout le personnel de la Mission, notamment vers des centres médicaux de niveau IV | UN | :: تعهد ترتيبات الإخلاء البري والجوي على نطاق البعثة لجميع موظفي بعثة الأمم المتحدة في السودان وتوفيرها، بما في ذلك إلى المرافق الطبية من المستوى الرابع |
Organisation de 12 séances d'information sur la sécurité et sur les plans d'urgence pour l'ensemble du personnel de la Mission | UN | إجراء ما مجموعه 12 من دورات المعلومات بشأن الوعي الأمني وخطط الطوارئ لجميع موظفي البعثة |
La formation en matière de sécurité est devenue obligatoire pour tous les membres du personnel du système des Nations Unies. | UN | لذلك أصبح التدريب على الأمن حاليا أمرا إلزاميا لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة. |
Ils désiraient également exprimer leur reconnaissance et leur confiance à l'ensemble du personnel de l'Office qui, dans des conditions difficiles, accomplit sa mission avec dévouement et efficacité. | UN | كما يسرهم أن يعبروا لجميع موظفي الوكالة عن الامتنان لهم، والثقة فيهم، لقيامهم بواجباتهم بتفان وفعالية في ظل ظروف صعبة. |
:: Mise en service du module de formation sur la sécurité et la sûreté en mission à l'intention de tout le personnel des Nations Unies | UN | :: تنفيذ وحدة التدريب المتعلقة بنهج السلامة والأمن في البيئة الميدانية لجميع موظفي الأمم المتحدة |
Par ailleurs, le PNUD collabore avec l'Organisation des Nations Unies concernant la mise au point d'un code de déontologie applicable à tous les fonctionnaires des Nations Unies. | UN | ويتعاون البرنامج اﻹنمائي أيضا مع اﻷمم المتحدة في وضع مدونة أخلاقية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة. |
Le Code de conduite sera le même pour tous les fonctionnaires de l'Organisation, soit les fonctionnaires de tous ses organes principaux et organes subsidiaires et ceux qui relèvent d'arrangements administratifs entièrement distincts. | UN | وسيكون المعيار المطلوب للسلوك واحداً لجميع موظفي المنظمة، بمن فيهم جميع موظفي كافة أجهزتها الرئيسية والفرعية، حتى اﻷجهزة ذات اﻹدارات المستقلة كلية. |
:: Organisation de 24 réunions d'information sur la sécurité et les plans d'urgence à l'intention de l'ensemble du personnel de la Mission | UN | :: عقد 24 جلسة إعلامية عن الوعي الأمني وخطط الطوارئ لجميع موظفي البعثة |
Améliorer la sécurité sur le lieu de travail de tous les fonctionnaires de l'Organisation sur le terrain et de leurs proches. | UN | تحسين الحالة الأمنية في أماكن العمل لجميع موظفي الأمم المتحدة في الميدان وأفراد أسرهم |
Le Gouvernement prend très au sérieux le risque de traite qui menace les enfants dans ces centres et, en 2006, il a introduit une formation spéciale pour tous les employés des centres. | UN | وتشعر الحكومة بالقلق العميق إزاء أخطار الاتجار التي قد يتعرض لها الأطفال في تلك المراكز، وقد قدمت الحكومة عام 2006 تدريبا خاصا لجميع موظفي تلك المراكز. |