"لجنة الخدمة المدنية الدولية في" - Traduction Arabe en Français

    • la CFPI dans
        
    • la CFPI à
        
    • la Commission à
        
    • la CFPI pour
        
    • la Commission de la fonction publique internationale
        
    • la CFPI en
        
    • la Commission en
        
    • de la CFPI
        
    • la CFPI devant
        
    • la Commission de la fonction publique dans
        
    D’une façon générale, la délégation égyptienne appuie les recommandations formulées par la CFPI dans son rapport. UN واختتم كلامه قائلا إن الوفد المصري يؤيد عموما التوصيات التي قدمتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في تقريرها.
    L’initiative du Secrétaire général a pour objet de réexaminer le mandat de la CFPI dans le cadre du programme de réformes. UN وتهدف مبادرة اﻷمين العام إلى دراسة مهام لجنة الخدمة المدنية الدولية في سياق برنامج اﻹصلاح.
    Le Comité recommande d'approuver les recommandations de la CFPI à cet égard. UN ولذا توصي اللجنة بالموافقة على توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا الصدد.
    Il a également eu un échange de vues par videoconférence avec le secrétariat de la CFPI à New York. UN كما شمل نظر المجلس في هذا الموضوع التداول عن بعد باستخدام الفيديو مع أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية في نيويورك.
    Cette décision avait été inscrite dans le mandat approuvé par la Commission à sa session de printemps, tenue à Paris. UN وكان ذلك جزءا من اختصاصات الفريق التي وافقت عليها لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها الربيعية المعقودة في باريس.
    Le Groupe de travail examinait la question et prévoyait de présenter ses conclusions à la CFPI pour examen. UN وهذا الاستعراض جار وقد كُيﱢف كي تنظر لجنة الخدمة المدنية الدولية في المسألة.
    Elle a réaffirmé à cet égard le rôle central de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI). UN وأعادت أيضا تأكيد الدور الرئيسي الذي تؤديه لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا الصدد.
    Certaines questions seront étudiées plus avant par la CFPI en 1993. UN ولا تزال بعض هذه المسائل موضوعا لمزيد من الدراسة داخل لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٣.
    L'Organisation des Nations Unies et les organisations tenant le rôle d'organismes chefs de file dans les lieux d'affectation de la catégorie V ont rappelé qu'elles étaient déterminées à travailler en étroite collaboration avec la Commission en vue de donner suite aux recommandations formulées. UN وأعادت الأمم المتحدة والمنظمات التي تؤدي دور الوكالات الرائدة في مراكز عمل الفئة الخامسة تأكيد التزامها بالعمل عن كثب مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في تنفيذ التوصيات المقترحة.
    Il s'agit notamment de la formation et réaffectation des fonctionnaires, de l'élaboration d'un code de conduite et du rôle de la CFPI dans la définition des conditions d'emploi des fonctionnaires de l'Organisation. UN يتناول هذا البند مواضيع مثل تدريب الموظفين وإعادة توزيعهم، وإعداد مدونة لقواعد السلوك، ودور لجنة الخدمة المدنية الدولية في تحديد ظروف خدمة الموظفين في المنظمة.
    Les organisations accordaient la priorité à l'amélioration de leur système de suivi du comportement professionnel et avaient fait des progrès considérables à cet égard, en tirant parti des travaux de la CFPI dans ce domaine. UN وتمنح المنظمات اﻷولوية الى تحسين نظم إدارة اﻷداء فيها وقد خطت خطوات واسعة في هذا الصدد. واستفادت من أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا المجال.
    Il considère en outre que le Secrétariat devrait s'inspirer de l'expérience acquise par la CFPI dans l'application aux traitements du système de plancher et de plafond. UN إلى جانب ذلك ترى اللجنة أن الأمانة العامة ينبغي أن تستفيد من خبرة لجنة الخدمة المدنية الدولية في تطبيق ترتيبات الحد الأدنى/الحد الأقصى على المرتبات.
    De l’avis du Président de la FICSA, ces problèmes auraient pu être évités si les États Membres n’avaient pas décidé de se faire représenter par la CFPI dans un organe mis sur pied expressément pour examiner les méthodes de travail de cette même commission. UN وقال إنه على رأي رئيس اتحاد رابطات الموظفين الدوليين، كان من الممكن تجنب هذه المشاكل لو أن الدول اﻷعضاء لم تقرر أن تمثلها لجنة الخدمة المدنية الدولية في جهاز أنشئ صراحة من أجل النظر في أساليب عمل هذه اللجنة بالذات.
    Quels que fussent les remèdes proposés par la CFPI à ce stade, ils ne combleraient pas complètement ce fossé. UN والواقع أن أي اجراءات علاجية تقترحها لجنة الخدمة المدنية الدولية في المرحلة الحالية لن تسد الفجوة تماما.
    Quels que fussent les remèdes proposés par la CFPI à ce stade, ils ne combleraient pas complètement ce fossé. UN والواقع أن أي اجراءات علاجية تقترحها لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذه المرحلة لن تسد الفجوة تماما.
    Au cours de l'été 1993, il a proposé une nouvelle procédure qui a été examinée au sein du CAC et avec la CFPI à la fin de 1993 et au début de 1994. UN وبدأت اللجنة أثناء صيف عام ١٩٩٣ مبادرة جديدة نوقشت في لجنة التنسيق الادارية ومع لجنة الخدمة المدنية الدولية في أواخر عام ١٩٩٣ وأوائل عام ١٩٩٤.
    Par ailleurs, la Division s'efforcera de déterminer quelle est la fonction publique nationale la mieux payée et aidera la Commission à préparer le rapport sur ce point, destiné à l'Assemblée générale. UN وستساعد الشعبة لجنة الخدمة المدنية الدولية في إعداد التقرير الذي سيقدم الى الجمعية العامة عن الخدمة المدنية الدولية اﻷعلى أجرا.
    Le rapport du Comité serait examiné par la Commission à sa session de printemps de la même année et la collecte des données sur les prix, etc. débuterait au cours du second semestre. UN وستدرس لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها المعقودة في ربيع سنة ٢٠٠٠، تقرير اللجنة الاستشارية وسيبدأ جمع البيانات المتعلقة باﻷسعار وما إلى ذلك، في النصف الثاني من سنة ٢٠٠٠.
    Ce principe constitue la pierre angulaire de la méthode que suit la CFPI pour les enquêtes périodiques sur les conditions d'emploi locales qu'elle effectue dans tous les lieux d'affectation (sièges et bureaux extérieurs). UN وهذا المبدأ هو عماد المنهجية التي تتَّبعها لجنة الخدمة المدنية الدولية في إجراء الاستقصاءات الخاصة بالمرتَّبات المحلية على أساس دوري في جميع مراكز العمل في المقار وفي الميدان.
    Depuis qu'il est devenu membre de la Commission de la fonction publique internationale en 2003, M. Boateng a fait d'importantes contributions aux travaux de la Commission. UN منذ أن أصبح عضوا في لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2003، قدم البروفيسور بواتينغ إسهامات هامة في مداولات اللجنة.
    Certaines questions seront étudiées plus avant par la CFPI en 1993. UN ومازالت هناك بعض المسائل التي تتطلب مزيدا من البحث في إطار لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٣.
    Reconnaissant qu'il n'existait pas de solution parfaite, le CCQA était prêt à coopérer pleinement avec la Commission en vue d'établir un barème répondant dans toute la mesure possible aux objectifs antagoniques fixés. UN وقال إن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تدرك أنه ليس هناك حل كامل، وأنها مستعدة للتعاون الكامل مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في وضع جدول يحقق مجموعة اﻷهداف المتنافسة بشكل أفضل ولا يحيد عنها كثيرا.
    Elles approuvent également dans son principe la position de la CFPI selon laquelle il ne doit pas y avoir d'écart de rémunération entre les fonctionnaires des Nations Unies en poste dans des lieux d'affectation famille non autorisée. UN كما اتفقت من حيث المبدأ مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في أنه ينبغي ألا تكون هناك أي ثغرات في مجموعات تعويضات الموظفين المعينين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة عبر النظام الموحد.
    Enfin, elle estimait que la Commission coûtait beaucoup trop cher et elle a cité à cet égard les frais d'avocat quand il était appelé des décisions de la CFPI devant les tribunaux administratifs du régime commun. UN وأخيرا، يرى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن اللجنة مكلفة أكثر من اللزوم وأشار في هذا الصدد الى التكاليف القانونية التي ينطوي عليها استئناف قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية في المحاكم اﻹدارية بالمنظومة.
    Ce paiement exceptionnel ne serait pas conforme aux statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, en particulier aux dispositions consacrant le principe du revenu de remplacement qui a toujours été réaffirmé par la Commission de la fonction publique dans ses décisions et par l'Assemblée générale dans ses résolutions. UN ولن يتماشى دفع هذا المبلغ المقدم لمرة واحدة مع النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بمبدأ إحلال الدخل المدرج في النظام الأساسي للصندوق والذي التزمت به التزاما ثابتا لجنة الخدمة المدنية الدولية في قراراتها والجمعية العامة في قراراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus