La mise en place d'un mécanisme institutionnel visant à faciliter ces activités, associée à un mandat clair, est nécessaire pour tirer les bénéfices dans ce secteur; | UN | ولا بد من إنشاء آلية مؤسساتية لتيسير الأنشطة تُسند لها ولاية واضحة لجني الفوائد من هذا القطاع. |
Ils ont estimé que le respect des droits et des libertés fondamentales de tous les migrants était fondamental pour tirer le meilleur parti possible des avantages que présentaient les migrations internationales. | UN | واعتُبر احترام الحقوق والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني كل فوائد الهجرة الدولية. |
Il faut coordonner tous les efforts, d'où qu'ils viennent, afin de tirer le meilleur parti des ressources. | UN | ويجب تنسيق هذه الجهود وغيرها لجني أقصى المكاسب من الموارد المتاحة. |
Une réglementation était néanmoins nécessaire pour recueillir les fruits de la concurrence. | UN | ومع ذلك، كان لا بد من وضع لوائح تنظيمية لجني فوائد المنافسة. |
c) Aider les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, à profiter des avantages de la mondialisation; | UN | )ج( زيادة طاقات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، لجني فوائد العولمة؛ |
c) L’expression “trafic des femmes” désigne tout acte exécuté ou devant être exécuté dans un but ou à des fins illicites par une organisation criminelle, conjointement avec l’un de ses membres ou par son intermédiaire, au nom d’autrui ou non, dans un but lucratif ou non, occasionnellement ou de façon répétée, qui vise à: | UN | )ج( يقصد بتعبير " الاتجار بالنساء " أي فعل يرتكبه تنظيم اجرامي ، أو يعتزم ارتكابه ، سواء كان ذلك نيابة عن جهة أخرى أم لا ، وسواء كان ذلك لجني ربح أم لا ، وسواء جرى لماما أو تكرارا ، وينطوي علي : |
Ils se sont déclarés déterminés à tirer pleinement parti de la synergie régionale pour maximiser les avantages de la mondialisation et de la libéralisation et pour minimiser leurs effets négatifs sur la région. | UN | وأعربوا عن عزمهم على الاستفادة بشكل كامل من التداؤب الإقليمي لجني أكبر قدر ممكن من الفوائد من العولمة وتحرير التجارة وللتقليل من آثارها السلبية على المنطقة. |
L'État partie devrait faire cesser la pratique consistant à envoyer les enfants d'âge scolaire récolter le coton et prendre des mesures efficaces pour lutter contre le travail des enfants. | UN | ينبغي أن توقف الدولة الطرف ممارسة إرسال أطفال المدارس لجني القطن وأن تتخذ التدابير الفعالة لمكافحة عمل الأطفال. |
Toutes les conditions sont réunies pour que les organismes des Nations Unies puissent tirer parti des possibilités ainsi offertes. | UN | وتوجد لدى مؤسسات الأمم المتحدة فرصة واعدة لجني الفوائد التي تتيحها هذه الابتكارات. |
Deuxièmement, ils ont souligné que le respect des droits fondamentaux et des libertés fondamentales de tous les migrants était essentiel pour tirer profit des avantages que présentaient les migrations internationales. | UN | وثانيا، أكدت على أن احترام الحقوق والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية. |
Les pays prennent de plus en plus conscience de la nécessité d’accélérer le développement des transports et des communications pour tirer parti des avantages de la mondialisation. | UN | ٢٦ - ويزداد إدراك أنه لا بد للتوسع في وصلات النقل والاتصالات من أن يتحسن تحسنا جوهريا لجني فوائد العولمة. |
Le bail prévoit pour le bailleur une série de droits dont il peut se prévaloir pour tirer des avantages économiques et sociaux de l’exploitation de ressources minérales. | UN | ٢٦ - ويعطي عقد اﻹيجار للمؤجر مجموعة من الحقوق يمكن استخدامها لجني فوائد اقتصادية واجتماعية من الموارد المعدنية. |
C'est là un net recul pour les pays en développement, particulièrement les pays africains qui ont entrepris assidûment des réformes structurelles afin de tirer profit de l'ouverture commerciale. | UN | وهذا يشكل نكسة للبلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية التي شرعت في إصلاحات هيكلية مضنية لجني ثمار انفتاح التجارة. |
Regardez, nous venons de tirer de faire de l'argent supplémentaire. | Open Subtitles | إسمعوا، نحن نفوم فقط بنقل الأشياء لجني بعض المال الإضافي. |
Nous avons avant tout besoin de patience pour recueillir les fruits de la démocratie. | UN | وفي المقام الأول، نحن بحاجة إلى الصبر لجني الثمار التي تأتي بها الديمقراطية. |
c) D'aider les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, à profiter des avantages de la mondialisation; | UN | )ج( زيادة طاقات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، لجني فوائد العولمة؛ |
c) L’expression “trafic des femmes” désigne tout acte exécuté ou devant être exécuté dans un but ou à des fins illicites par une organisation criminelle, conjointement avec l’un de ses membres ou par son intermédiaire, au nom d’autrui ou non, dans un but lucratif ou non, de façon répétée ou occasionnellement, qui vise à: | UN | )ج( يقصد بتعبير " الاتجار بالنساء " أي فعل يرتكبه تنظيم اجرامي ، أو يعتزم ارتكابه ، بصورة مشتركة أو بواسطة أي من أعضائه ، لغرض أو هدف غير مشروع ، سواء كان ذلك نيابة عن جهة أخرى أم لا ، وسواء كان ذلك لجني ربح أم لا ، وسواء جرى تكرارا أم لا ، وينطوي على : |
Étude de cas : Mesures gouvernementales visant à tirer des avantages économiques et sociaux de l’exploitation minière en Afrique du Sud | UN | دراسة إفرادية - نهج السياسة العامة لجني المنافع الاقتصادية والاجتماعية لتنمية التعدين في جنوب أفريقيا |
Seule la volonté d'utiliser ces outils et d'investir son énergie là où il le faut permet de récolter les fruits de son labeur. | UN | واﻹرادة لتشغيل اﻷدوات واستثمار الطاقة حيث تجدي هما السبيل لجني الثمار. |
Tant les pays en développement que les pays développés cherchent comment tirer parti des avantages offerts par les progrès de l’intégration et de la transparence, et comment réduire au maximum les risques que courent leur économie et leur population. | UN | وتحاول البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء البحث عن سبل لجني المنافع المتأتية من زيادة التكامل وﻹنجاح أسلوب الانفتاح مع النظر في الوقت نفسه بإمكانية تقليل المخاطر بالنسبة لاقتصاداتها وشعوبها. |
En tant qu'étudiante cherchant à se faire de l'argent, | Open Subtitles | ثم أثناء سنة تخرجها بحثت عن عمل لجني مال إضافي |
S'il agit immédiatement, le Secrétaire général dispose d'une année entière pour faire en sorte que de nouvelles mesures d'économie contrebalancent l'intégralité du dépassement de coûts. | UN | فالأمين العام أمامه، إذا تصرّف على الفور، سنة كاملة لجني فائدة التدابير الجديدة لتحقيق وفورات التي يمكن أن تعوض تماما الزيادة في التكاليف عن المستوى الموافق عليه. |
Tu es confuse, Princesse. Je n'étais là que pour gagner un peu d'argent. | Open Subtitles | اختلط الأمر عليك يا سموّ الأميرة، فلم أرافقكما إلّا لجني المال. |
L'exploitation durable des ressources non biologiques, conformément à la Convention, pourrait contribuer au développement d'une économie fondée sur les océans. | UN | ويمكن لجني الموارد غير الحية بشكل مستدام، وفقا للاتفاقية، أن يساهم في تنمية اقتصاد يعتمد على موارد المحيطات. |
La Thaïlande pense qu'il faudrait agir de concert pour exploiter au mieux les avantages de la technologie de l'information et veiller à ce que le pourcentage le plus élevé possible de la population mondiale puisse y avoir accès. | UN | وتعتقد تايلند أنه ينبغي لنا أن نعمل متضافرين لجني أقصى المنافع من تكولوجيا المعلومات ولكفالة أن تكون أكبر نسبة ممكنة من سكان العالم متاحا لهم الحصول على تلك التكنولوجيا. |