"لجهود الوساطة" - Traduction Arabe en Français

    • aux efforts de médiation
        
    • les efforts de médiation
        
    • des efforts de médiation
        
    • à la médiation
        
    • la médiation de
        
    • aux initiatives de médiation
        
    • de la médiation
        
    • concret aux activités de médiation
        
    • la médiation conduite
        
    Le projet de résolution exprime le ferme appui de l'Assemblée générale aux efforts de médiation de l'OSCE. UN ويعبر مشروع القرار عن دعم الجمعية العامة القوي لجهود الوساطة التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Ils ont aussi réaffirmé leur appui sans réserve aux efforts de médiation de l'Envoyé spécial et notamment à son initiative relative au Groupe d'action pour la Syrie. UN وأكدوا أيضا مجددا التزامهم الثابت ودعمهم الكامل لجهود الوساطة التي يضطلع بها المبعوث الخاص المشترك، بما في ذلك مبادرته المتعلقة بمجموعة العمل من أجل سوريا.
    J’ai aussi prié l’Ambassadeur Mohammed Sahnoun de contribuer, en qualité d’Envoyé spécial du Secrétaire général, aux efforts de médiation menés par l’Organisation de l’unité africaine. UN كما طلبت إلى السفير محمد سحنون تقديم المساعدة لجهود الوساطة التي تقوم بها منظمة الوحدة اﻷفريقية، بوصفه مبعوثي الخاص.
    Comme l'ont souligné certaines délégations lors des négociations, le renforcement des capacités est décisif pour les efforts de médiation. UN ومثلما أكدت بعض الوفود أثناء المفاوضات، فإن بناء القدرات أمر حاسم لجهود الوساطة.
    Nous félicitons le Département des affaires politiques de ses travaux novateurs en vue d'appuyer plus systématiquement les efforts de médiation. UN ونهنئ إدارة الشؤون السياسية على إنجازها الذي يرمي إلى جعل الدعم لجهود الوساطة أكثر منهجية.
    Il s'est à nouveau félicité des efforts de médiation déployés par le Burkina Faso qui avaient débouché sur la signature de l'Accord préliminaire de Ouagadougou et permis la tenue de l'élection présidentielle. UN وأشار إلى تقديره لجهود الوساطة التي تضطلع بها بوركينا فاسو، والتي أدت إلى توقيع اتفاق واغادوغو المبدئي وتيسير إجراء الانتخابات الرئاسية.
    K. L'appui à la médiation La préparation méthodique du processus de médiation permet de remédier à bon nombre des problèmes susmentionnés. UN 46 - يمكن التغلّب على العديد من التحدّيات التي نوقشت أعلاه عن طريق التحضير لجهود الوساطة بصورة منهجية.
    Elle a également exprimé son soutien aux efforts de médiation du Président Bongo. UN كما أعربت المنظمة عن تأييدها لجهود الوساطة التي يقوم بها الرئيس بونغو.
    En réponse, les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien aux efforts de médiation pour un règlement pacifique de la crise. UN وردا على ذلك، أعاد أعضاء المجلس، تأكيد دعمهم لجهود الوساطة للوصول الى حل سلمي لﻷزمة.
    Ils ont mis l'accent sur leur soutien aux efforts de médiation régionaux, notamment ceux de l'ex-Président Nyerere et de l'OUA. UN وأكدوا تأييدهم لجهود الوساطة اﻹقليمية بما في ذلك جهود الرئيس السابق نيريري ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Je remercie mon Représentant spécial pour l'Afrique centrale, Abdoulaye Bathily, de l'appui qu'il apporte aux efforts de médiation internationale. UN وأود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص في وسط أفريقيا، عبد الله باتيلي، على دعمه لجهود الوساطة الدولية.
    Prenant note du rôle important joué par le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine au titre de l'appui aux efforts de médiation du Gouvernement centrafricain et du Médiateur national, UN وإذ يقر بأهمية الدور الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى دعما لجهود الوساطة التي يقوم بها كل من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والوسيط الوطني،
    À l'inverse, un dialogue sur la protection des enfants avec les parties au processus de paix peut servir de point d'ancrage aux efforts de médiation. UN وفي ما عدا ذلك، يمكن للحوار بشأن حماية الطفل مع أطراف عملية السلام أن يتيح مدخلا لجهود الوساطة.
    Déclarant qu'il appuie sans réserve les efforts de médiation déployés par le Comité de la CEDEAO et exprimant ses remerciements à ce dernier, UN وإذ يعرب عن تأييده وتقديره الكاملين لجهود الوساطة التي تبذلها لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Déclarant qu'il appuie sans réserve les efforts de médiation déployés par le Comité de la CEDEAO et exprimant ses remerciements à ce dernier, UN وإذ يعرب عن تأييده وتقديره الكاملين لجهود الوساطة التي تبذلها لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Déclarant qu’il appuie sans réserve les efforts de médiation déployés par le Comité de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest et exprimant ses remerciements à ce dernier, UN وإذ يعرب عن تأييده التام وتقديره لجهود الوساطة التي تبذلها لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Elle approuve les efforts de médiation déployés dans le respect des normes et des principes du droit international. UN ويعرب عن تأييده لجهود الوساطة التي تُبذل وفقا لقواعد وأحكام القانون الدولي.
    5. En quoi la poursuite des efforts de médiation peut-elle contribuer à la bonne exécution de l'accord de paix? UN 5 - كيف يمكن لجهود الوساطة المستمرة أن تسهم في التنفيذ الفعال لاتفاق السلام؟
    Les équipes ont également apporté leur concours à la médiation de 392 affaires, dont 231 ont été réglées. UN وقدمت الأفرقة أيضا دعما لجهود الوساطة في 392 حالة، وأمكن حل 231 حالة منها.
    L'Espagne renouvelle son appui aux initiatives de médiation de l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental, M. Christopher Ross. UN وتؤكد إسبانيا دعمها لجهود الوساطة التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام في الصحراء الغربية، السيد كريستوفر روس.
    Selon certaines informations, M. Jama, qui n'est pas partie au processus de paix, s'est félicité de cet accord qui était le fruit de la médiation de deux anciens de Sanaag. UN وتفيد التقارير بأن السيد جامع، بالرغم من أنه ليس طرفا في عملية السلام، رحّب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه نتيجة لجهود الوساطة التي بذلها زعيمان بارزان من سناغ.
    En sa qualité d'Etat Membre originaire de l'Organisation des Nations Unies, l'Ukraine a toujours apporté un appui concret aux activités de médiation et de maintien de la paix entreprises par l'Organisation des Nations Unies pour régler des conflits dangereux ayant éclaté dans différentes régions du monde. UN وﻷن أوكرانيا عضو أصيل من أعضاء اﻷمم المتحدة، فإنها توفر دائما الكثير من الدعم لجهود الوساطة وحفظ السلم التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتسوية النزاعات الخطيرة في مناطق مختلفة من العالم.
    Exprime son soutien à la médiation conduite par le Président Óscar Árias, ainsi que par l'Organisation des États américains et d'autres efforts régionaux, et demande à tous les acteurs de faciliter ces efforts, de façon à permettre le rétablissement de l'ordre démocratique interne. UN يعرب عن تأييده لجهود الوساطة المبذولة بقيادة الرئيس أوسكار آرياس، فضلا عن الجهود التي تقوم بها منظمة الدول الأمريكية، وغيرها من الجهود المضطلع بها على الصعيد الإقليمي، ويدعو جميع الأطراف الفاعلة إلى تيسير الاضطلاع بهذه الجهود، لكي يتسنى إتاحة الفرصة لاستعادة النظام الديمقراطي الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus