Le nouveau système commercial né du Cycle d'Uruguay aurait indubitablement des incidences sur la pauvreté, mais on ne savait pas encore lesquelles. | UN | وفي حين أن النظام التجاري الجديد، الذي وضع نتيجة لجولة أوروغواي، سوف يكون له بدون شك تأثير على الفقر. |
De surcroît, les Etats-Unis estimaient que l'analyse du Cycle d'Uruguay effectuée par la CNUCED était aussi incomplète qu'inadéquate. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الولايات المتحدة تشعر بأن تحليل اﻷونكتاد لجولة أوروغواي، هو غير كامل وغير ملائم على السواء. |
Il convient de donner une nouvelle impulsion aux négociations commerciales multilatérales du Cycle de Doha. | UN | ويلزم أن يكون هناك زخم جديد لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Dans ce contexte, la nécessité de faire rapidement aboutir le cycle de Doha a été largement reconnue, et un grand nombre de participants ont insisté sur l'importance de concrétiser les promesses faites en matière de développement. | UN | وفي هذا السياق، جرى التعليق على نطاق واسع على الحاجة إلى اختتمام سريع وناجح لجولة الدوحة، حيث شدد العديد من المتكلمين على أن نتائجها بحاجة إلى أن تعكس وعود التنمية. |
Il est pour nous de la plus haute importance que les négociations d'Uruguay aboutissent. | UN | واﻷولوية العليا لدينا هي الاختتام الناجح لجولة أوروغواي. |
Depuis, des progrès considérables ont été faits dans le cadre des préparatifs du Cycle de 2011. | UN | وقد أُحرِز تقدم ملحوظ في التحضير لجولة عام 2011 منذ الدورة الأربعين للّجنة. |
Le secrétariat de la CNUCED a fourni plusieurs apports au Comité du commerce et du développement du GATT ainsi qu'aux groupes de négociation du Cycle d'Uruguay. | UN | وقدمت أمانة اﻷونكتاد عدة مساهمات للجنة التجارة والتنمية التابعة للغات، وإلى أفرقة التفاوض التابعة لجولة أوروغواي. |
Le Conseil a recommandé la création du Groupe des Amis de la présidence sur le PCI, qui serait chargé de l'évaluation du Cycle 2011 du PCI. | UN | وأوصى المجلس بإنشاء مجموعة أصدقاء الرئيس في البرنامج لإجراء التقييم لجولة عام 2011 من البرنامج. |
Le Brésil est un fervent partisan d'une conclusion rapide du Cycle de Doha qui privilégie le développement. | UN | وظلت البرازيل تدعو باستمرار إلى التوصل إلى نتيجة مبكرة، أساسها التنمية، لجولة الدوحة. |
Tout retard dans la conclusion des négociations commerciales du Cycle de Doha ne peut que pénaliser les économies africaines, dont la participation au commerce international n'a guère dépassé les 3,2 % en 2008. | UN | إن أي تأخير في إبرام الاتفاقات التجارية لجولة الدوحة لا يسعه إلا أن يظلم الاقتصادات الأفريقية التي بالكاد تخطت مشاركتها في التجارة الدولية 3.2 في المائة عام 2008. |
C'est avec un vif intérêt que nous attendons un accord axé sur le développement à l'issue du Cycle de Doha. | UN | ونتطلع أيضا إلى إحراز نتائج مركزة على التنمية لجولة الدوحة. |
À cet égard, nous attachons une importance particulière à la conclusion du Cycle des négociations commerciales de Doha. | UN | وفي ذلك الصدد، نولي أهمية خاصة للانتهاء من المحادثات التجارية لجولة الدوحة. |
Les négociations sur la facilitation des échanges devraient être un premier résultat du Cycle de Doha et, en tant que tel, ne pas être retardées par le reste du Cycle. | UN | وقال إن مفاوضات تسهيل التجارة ينبغي أن تكون ثمرة مبكرة لجولة الدوحة، كما ينبغي ألا تؤدي بقية الجولة إلى تأخيرها. |
Nous devons avant tout mener à bien le cycle de négociations commerciales de Doha, moteur essentiel de la croissance économique. | UN | ويجب علينا، فوق ذلك كله، أن ننجز بنجاح المفاوضات التجارية الدولية لجولة الدوحة، وهي محرك جوهري للنمو الاقتصادي. |
Nous attendons donc avec impatience que le cycle de Doha pour le développement soit mené à bien aussitôt que possible. | UN | ولذلك، فإننا نتطلع إلى خاتمة ناجحة لجولة الدوحة للتنمية في أقرب وقت ممكن. |
Voilà pourquoi mon gouvernement estime que le succès rapide des négociations d'Uruguay est indispensable pour relancer le commerce mondial. | UN | ولهذا السبب، ترى حكومتي أن الاختتام المبكر والناجح لجولة أوروغواي أمر حتمي ﻹنعاش التجارة الدولية. |
L'adoption récente d'un nouveau cadre pour la série de négociations de Doha pour le développement a toutefois fait renaître l'espoir. | UN | غير أن الأمل تجدد مع الاتفاق الإطاري للمفاوضات الذي تم مؤخرا لجولة الدوحة للتنمية. |
Un certain nombre de pays ont demandé l'assistance technique du CELADE pour la préparation de la série de recensements de 2000. | UN | وطلب عدد من البلدان المساعدة التقنية من المركز الديمغرافي في استعدادها لجولة التعدادات السكانية لعام 2000. |
C'est une belle journée pour faire un tour. | Open Subtitles | إنه يوم رائع لجولة أو جولتين لقد مضت سنتان منذ أن تقاعدت |
Nous lançons un appel pressant pour que les principaux protagonistes fassent preuve d'une volonté politique suffisante pour un aboutissement heureux de l'Uruguay round. | UN | ونحن نوجه نداء ملحا إلى اﻷطراف الرئيسية بأن تبدي الارادة السياسية اللازمة لتحقيق نهاية مرضية لجولة أوروغواي. |
Moi, c'est Olivia. Je peux vous faire visiter si vous voulez. | Open Subtitles | رائع ، أدعى أوليفيا وبإمكانني أن أصحبكما لجولة إن رغبتما |
et Disneyland. ( whimpering ) Oh, et cette visite de l'usine de chocolat. | Open Subtitles | وديزني لاند اوه، أيضاً عندما ذهبنا لجولة في مصنع الشوكولاته |
On va se promener. On va voir un ami qui va te plaire. | Open Subtitles | الآن نحن مستعدون لجولة صغيرة سنقابل أحد أصدقاء بابا و ستحبه |
La délégation de la République de Corée se prononce pour une conclusion rapide et harmonieuse des négociations de l'Uruguay, qui devrait rétablir la confiance dans le système commercial multilatéral. | UN | وذكر أن وفده يدعو الى اختتام سريع وناجح لجولة أوروغواى، بغية اعادة الثقة الى النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |