Les autres membres de la Commission étaient M. Howard Furgus, Président du Conseil législatif de Montserrat, et M. Alfred Penn, ancien Gouverneur adjoint des îles Vierges britanniques. | UN | أما عضوا اللجنة اﻵخران فهما السيد هوارد فرغوس، رئيس المجلس التشريعي لمونتسيرات، والسيد الفريد بن، وهو نائب سابق لحاكم جزر فرجن البريطانية. |
C'est la première fois que je vois que l'on demande au Gouverneur d'un territoire de certifier les pouvoirs de son représentant et que l'on adresse une lettre à la Puissance administrante aussi. | UN | فهذه هي الحادثة اﻷولى التي رأيتها حيث يُطلب فيها لحاكم الاقليم إثبات تمثيله وترسل رسالة إلى السلطة القائمة بالادارة. |
Selon le Gouverneur de Fataki, avec lequel la Rapporteuse spéciale a eu un entretien lors de sa visite, plus de 10 000 personnes sont déplacées de Fataki. | UN | ووفقا لحاكم فاتاكي، الذي التقت به المقررة الخاصة أثناء زيارتها، تشرد أكثر من 000 10 شخص من فاتاكي. |
- En son absence, le premier Vice-Gouverneur de la Banque centrale de Syrie agit à sa place | UN | وينوب عنه النائب الأول لحاكم مصرف سورية المركزي حال غيابه. |
Je suis, et j'ai toujours été, loyal au dirigeant légitime de Zairon et à son père avant lui. | Open Subtitles | أنا، وكانت دائما، الموالية لحاكم زايرون الشرعي ووالده أمامه. |
D'après le Gouverneur, deux autres grands projets à Sainte-Croix font l'objet de négociations. | UN | ووفقا لحاكم الإقليم، يجري التفاوض حاليا على إنشاء مشروعين سياحيين رئيسيين آخرين في جزيرة سانت كروا. |
Cette allégation a été communiquée par le conseiller socioculturel du Gouverneur de la province. | UN | وأبلغ عن هذا الادعاء المستشار الاجتماعي الثقافي لحاكم الاقليم. |
Le plaignant explique les faits par les critiques qu'il avait dirigées sur les ondes à l'endroit du Gouverneur du Département. | UN | ويُرجع الشاكي تلك الأمور إلى بثه انتقادات لحاكم المقاطعة. |
Il a été remplacé par John Kelley, ancien Gouverneur adjoint des Bermudes. | UN | وقد حل محله جون كيلي، النائب السابق لحاكم برمودا. |
Le Magistrate, sous réserve des instructions du Gouverneur, est habilité à autoriser les membres d’équipage et les passagers de tout navire de passage à débarquer dans l’île. | UN | ويمكن لحاكم صلح الجزيرة، رهنا بتوجيهات من الحاكم، أن يسمح ﻷطقم أي سفينة زائرة ومسافريها بالهبوط في الجزيرة. |
La décision finale est dans la plupart des cas prise par le Gouverneur ou, dans le système fédéral, par le Président. | UN | وفي معظم الحالات، يكون القرار النهائي لحاكم الولاية، أو لرئيس الولايات المتحدة في النظام الفيدرالي. |
Le Magistrate, sous réserve des instructions du Gouverneur, est habilité à autoriser les membres d’équipage et les passagers de tout navire de passage à débarquer dans l’île. | UN | ويمكن لحاكم صلح الجزيرة، رهنا بتوجيهات من الحاكم، أن يسمح ﻷطقم أي سفينة زائرة ومسافريها بالهبوط في الجزيرة. |
L'objectif déclaré du Gouverneur de Porto Rico était de réduire les dépenses publiques de 2 milliards de dollars. | UN | وتمثل الهدف المعلن لحاكم بورتوريكو في تخفيض الإنفاق الحكومي بمبلغ بليوني دولار. |
Chaque province est dotée de deux vice-gouverneurs qui sont les adjoints directs du Gouverneur de la province. | UN | ويوجد في كل مقاطعة وكيلان للحاكم وهما المساعدان المباشران لحاكم المقاطعة. |
Il s'est entretenu avec le Gouverneur et le Procureur de Muyinga, le Procureur général et le Conseiller spécial du Gouverneur de Ngozi. | UN | والتقى بحاكم مقاطعة مويينغا وبالمدعي العام فيها، والنائب العام لمقاطعة نغوزي وبالمستشار الخاص لحاكم المقاطعة. |
Votre chef de cabinet républicain travaille pour le Gouverneur démocrate de Pennsylvanie. | Open Subtitles | رئيس موظفينك الجمهوري للبيت الأبيض يعمل لحاكم بنسلفانيا الديمقراطي |
Elle écris les discours pour le Gouverneur du Connecticut... | Open Subtitles | انها كاتبة خطابات لحاكم .. ولاية كونيتيكت, لذلك |
Vous serez remis au Gouverneur de Rome qui vous punira comme on punit ceux qui refusent le repentir. | Open Subtitles | يجب أن تُسلم لحاكم روما ليحكم بالعقوبة المناسبة بالنسبة لأولئك الذين لا يتوبون |
En tant que Vice-Gouverneur de la préfecture de Saitama (Japon), a accueilli à Saitama le Forum international des femmes, où Mme Angela King, Représentante spéciale du Secrétaire général, a pris part en qualité de conférencière d'honneur en février 2000. | UN | بوصفها نائبة لحاكم ولاية سيتاما في اليابان استضافت " منتدى سيتاما الدولي المعني بالمرأة " ، الذي شاركت فيه السيدة أنجيلا كينغ الممثلة الخاصة للأمين العام كأحد المتحدثين البارزين في شباط/فبراير 2000 |
Tu m'as promis une ville chaotique, avide d'un dirigeant fort. | Open Subtitles | لقد وعدتني ببلدة تعم فيها الفوضى .تسعى لحاكم قوي |
De 2001 à 2003, il y avait : 1 deuxième adjointe au maire de commune, 2 maires d'arrondissement, 1 sous-préfet, 7 Secrétaires générales d'arrondissement et de conseil départemental et/ou de district. | UN | ومن عام 2001 حتى عام 2003، كان هناك: مساعدة ثانية واحدة لرئيس بلدية؛ ورئيستان لدائرتين إداريتين؛ ونائبة لحاكم مقاطعة؛ وسبع أمينات عامات لدوائر إدارية ومجالس مقاطعات و/أو مناطق. |
En cas de motifs valables ou de circonstances exceptionnelles, le khokim du district, du bourg ou de la ville où le mariage doit avoir lieu peut, à la demande des futurs époux, accorder une dispense d'un an au plus > > . | UN | وإذا كانت هناك أسباب أو ظروف استثنائية، يجوز لحاكم المنطقة أو المدينة أو البلدة التي يسجل فيها الزواج أن يخفض سن الزواج سنة واحدة، بناء على طلب الراغبين في الزواج " . |