"لحدود" - Traduction Arabe en Français

    • des frontières
        
    • Commission des limites
        
    • la frontière
        
    • limites de
        
    • la limite
        
    • la délimitation
        
    • frontières d
        
    • du périmètre
        
    • les limites
        
    • les frontières
        
    • limites des
        
    • frontières de
        
    • de barrières
        
    Skinner alerte la patrouille des frontières, on a du monde sur toutes les principales autoroutes et passages à la frontière. Open Subtitles سكينر قام بتحذير دوريه الحدود سلطه الميناء متواجده فى الطرق السريعه الرئيسيه والطرق الجانبيه لحدود الولايه
    :: Membre élu de la Sous-Commission de la Commission des limites du plateau continental chargée d'examiner la demande présentée par la Fédération de Russie UN :: عضو منتخب في اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي.
    De l'avis général, il serait inopportun, à ce stade, de quantifier les limites de responsabilité dans le projet d'instrument. UN واتفق عموما على أنه سيكون من غير المناسب إدراج أي مبلغ لحدود المسؤولية في مشروع الصك في هذه المرحلة.
    Prestation de services dans la limite des dépenses approuvées UN الإنجاز وفقاً لحدود الإنفاق السنوي المعتمدة
    En outre, chaque bureau a la responsabilité d'un secteur qui suit les tracés établis pour la délimitation des provinces afin d'éviter des redondances dans les relations avec les autorités locales. UN وعلاوة على ذلك، لكل مكتب منطقة مسؤولية مطابقة لحدود المقاطعة لضمان عدم ازدواجية الاتصالات مع السلطات المحلية.
    À cet égard, l'Union européenne ne reconnaîtra comme modifications aux frontières d'avant 1967 seulement celles sur lesquelles se sont entendues les deux parties. UN وفي هذا الصدد، لن يعترف الاتحاد الأوروبي بأية تغييرات لحدود ما قبل عام 1967 إلا التغييرات التي يتفق عليها الطرفان.
    iv) La façon dont sont traitées dans ce cadre méthodologique les questions qui peuvent se poser au sujet du périmètre du projet avec l'indication, le cas échéant, des coefficients de correction normalisés pour tenir compte des déperditions et des règles régissant leur application. UN `4` كيفية تصدي منهجية خط الأساس للقضايا المحتملة لحدود المشروع، بما في ذلك، عوامل تصحيح تسرب المعايير وقواعد تطبيقها، إذا كانت متاحة؛
    Des tribunaux spéciaux seront également créés pour les conflits qui transcendent les frontières étatiques. UN وعلى نفس المنوال، ستُنشأ محاكم خاصة لتسوية النزاعات العابرة لحدود الولايات.
    Les personnes, les moyens de transport, les marchandises et autres biens franchissant la frontière de l'Ukraine sont contrôlés par la police des frontières et le service de la douane. UN ويخضع الأشخاص، ووسائل النقل، والبضائع وغيرها من السلع العابرة لحدود أوكرانيا إلى إجراءات مراقبة الحدود والجمارك.
    Dans 30 cas, la police des frontières a entamé des procédures judiciaires contre ces personnes pour avoir franchi illégalement la frontière ou pour avoir séjourné illégalement en Bosnie-Herzégovine. UN وفي 30 حالة، باشرت الوكالة الحكومية للحدود إجراءات جنائية لقيامهم بعبور غير شرعي لحدود الدولة، أو إقامة غير شرعية في البوسنة والهرسك.
    L'un des principaux facteurs pris en considération pour garantir l'efficacité du régime des contrôles à l'exportation a été la nécessité de renforcer la protection physique des frontières nationales. UN ومن أهم العوامل التي تكفل فعالية نظام مراقبة التصدير ضرورة تعزيز الحماية المادية لحدود الدولة.
    :: Président élu de la Sous-Commission de la Commission des limites du plateau continental chargée d'examiner la demande présentée par la Fédération de Russie UN :: رئيس منتخب للجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي.
    :: Membre élu de la Sous-Commission de la Commission des limites du plateau continental chargée d'examiner la demande présentée par le Brésil UN :: عضو منتخب في اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في الطلب المقدم من البرازيل.
    Il a déclaré que Cuba ne pouvait pas continuer à assurer la garde de la frontière nord-américaine, car c'était là une situation insupportable qu'il n'était pas possible de prolonger. UN وقال إن كوبا لا يمكنها أن تظل حارث لحدود الولايات المتحدة، فهذا وضع لا يحتمل ولا يمكن استمراره.
    72. Des photographies aériennes montrent que la frontière de Gaza délimite une zone de terres arides. UN 72- وتبدو حدود غزة استنادا إلى الصور الجوية وكأنها رسم لحدود أرض قاحلة.
    La sentence arbitrale de 2009 définit clairement, en droit, les limites de la zone d'Abyei et elle ne saurait être modifiée. UN وجاء قرار التحكيم لعام 2009 واضحا. فهو ينص على التعريف القانوني لحدود منطقة أبيي، وهو ما لا يمكن تغييره.
    n.d. = Non détecté. Les limites de détection ne sont pas clairement définies dans les sources. UN سمك العقرب n.d. = لم يكتشف: المراجع لا تورد تعريفاً شافياً لحدود الاكتشاف.
    Partie nord-ouest de la limite de la zone de pêche de UN الجزء الشمالي الغربي لحدود منطقة مصايد اﻷسماك لجمهورية
    Participation à la Conférence sur les aspects juridiques et scientifiques de la délimitation du plateau continental, Reykjavik, 2003 UN شارك في المؤتمر المعقود في ريكيافيك، أيسلندا، في عام 2003، بشأن الجوانب القانونية والعلمية لحدود الجرف القاري.
    L'Union européenne réaffirme qu'elle ne reconnaîtra aucune modification aux frontières d'avant 1967 qui ne seraient pas acceptées par les deux parties. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيده بأنه لن يعترف بأي تغييرات لحدود ما قبل 1967، بخلاف تلك التي يتفق الطرفان كلاهما عليها.
    v) Description succinte du périmètre du projet (géo-référencé); UN `5` وصف موجز لحدود المشروع (بالإسناد المرجعي للأرض) ؛
    Ce document sera signé par toutes les parties et constituera le document de référence concernant les limites des lieux de cantonnement. UN وتوقع جميع الأطراف على هذه الوثيقة التي تصبح الوثيقة المرجعية لحدود مواقعها؛
    Puis-je toutefois rappeler que la Grèce a été la première à demander que les frontières du nouvel Etat soient internationalement garanties ? UN واسمحوا لي أن أذكركم مع ذلك بأن اليونان كانت أول بلد يطلب ضمانات دولية لحدود البلد الجديد.
    :: Établir des cartes des limites des océans conformément aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; UN :: إعداد خرائط لحدود المحيطات وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Nous réaffirmons notre appui aux principes de la création de deux États, la Palestine et Israël, coexistant pacifiquement et conformément aux frontières de 1967. UN ونؤكد مجددا تأييدنا لمبدأ إقامة دولتين، فلسطين وإسرائيل، تتعايشان في سلام وفقا لحدود عام 1967.
    J'ai dit que j'avais besoin de barrières ! Open Subtitles قلت أني أحتاج لحدود .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus