"لحضور الاجتماع" - Traduction Arabe en Français

    • sont invités
        
    • à participer à la réunion
        
    • assister à la réunion
        
    • pour participer à la réunion
        
    • se rendra à la réunion
        
    • participation à la réunion
        
    • pour la réunion
        
    • à assister aux travaux
        
    • spéciale pour se rendre à la réunion
        
    • sont invitées
        
    Tous les États Membres et observateurs, ainsi que les organismes et institutions des Nations Unies, sont invités. UN والدعوة موجهة إلى جميع الدول الأعضاء والمراقبين ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها لحضور الاجتماع الخاص.
    Tous les États Membres et observateurs, ainsi que les organismes et institutions des Nations Unies, sont invités. UN والدعوة موجهة إلى جميع الدول الأعضاء والمراقبين ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها لحضور الاجتماع الخاص.
    Les représentants des réseaux régionaux ont été invités à participer à la réunion. UN ودُعي ممثلون عن الشبكات الإقليمية لحضور الاجتماع.
    Le Directeur exécutif a adressé des invitations à participer à la réunion intergouvernementale aux ministres responsables de l'environnement de tous les gouvernements. UN وأرسل المدير التنفيذي دعوات لحضور الاجتماع الحكومي الدولي إلى الوزراء المسؤولين عن البيئة في جميع الحكومات.
    Les tracts appellent la population à assister à la réunion. UN وهي تتضمن كذلك دعوة إلى المواطنين لحضور الاجتماع.
    Elle a également indiqué que la Haut-Commissaire avait vivement recommandé aux membres des organes conventionnels désignés pour participer à la réunion intercomités d'être investis du pouvoir de prendre des décisions lorsque celles-ci liaient leur propre comité. UN وأشارت أيضاً إلى أن المفوضة السامية قد أوصت بشدة بأن تُسند إلى أعضاء هيئات المعاهدات المعينين لحضور الاجتماع المشترك بين اللجان الصلاحيات اللازمة لاتخاذ قرارات تكون ملزمة للجان التي يمثلونها.
    a) Frais de voyage du Rapporteur spécial, qui procédera à des consultations, se rendra à la réunion annuelle relative aux procédures spéciales, soumettra un rapport au Conseil des droits de l'homme et effectuera deux missions sur le terrain (110 200 dollars par exercice biennal); UN (أ) سفر المقرر الخاص لإجراء المشاورات/لحضور الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة ولتقديم تقرير إلى مجلس حقوق الإنسان، وسفره في مهمتين ميدانيتين (200 110 دولار كل سنتين)؛
    Tous les États Membres et observateurs, ainsi que les organismes et institutions des Nations Unies, sont invités. UN والدعوة موجهة إلى جميع الدول الأعضاء والمراقبين ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها لحضور الاجتماع الخاص.
    Depuis 1989, des organismes internationaux sont invités à cette réunion en qualité d'experts. UN كما دعيت منظمات دولية لحضور الاجتماع بصفة خبراء منذ عام 1989.
    Les membres des missions perma- nentes, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des organisations non gouvernementales sont invités. UN أعضاء البعثات الدائمة، وموظفو اﻷمانة العامة وممثلو المنظمات غير الحكومية مدعوون لحضور الاجتماع.
    Les membres des missions perma- nentes, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des organisations non gouvernementales sont invités. UN أعضاء البعثات الدائمـة، وموظفو اﻷمانة العامــة وممثلـو المنظمــات غيــر الحكومية مدعوون لحضور الاجتماع.
    Les membres des missions perma- nentes, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des organisations non gouvernementales sont invités. UN أعضاء البعثات الدائمـة، وموظفو اﻷمانة العامــة وممثلـو المنظمــات غيــر الحكومية مدعوون لحضور الاجتماع.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat et les médias sont invités à assister à la table ronde. UN والدعوة موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة، وموظفي الأمانة العامة ووسائط الإعلام لحضور الاجتماع.
    Le Directeur exécutif a envoyé des invitations à participer à la réunion intergouvernementale aux ministres responsables de l'environnement de tous les gouvernements. UN وأرسل المدير التنفيذي دعوات لحضور الاجتماع الحكومي الدولي إلى الوزراء المسؤولين عن البيئة في جميع الحكومات.
    7. Engage son Président à adresser aux représentants des autorités fiscales nationales une invitation à participer à la réunion susmentionnée ; UN 7 - يشجع رئيس المجلس على توجيه الدعوة إلى ممثلي السلطات الضريبية الوطنية لحضور الاجتماع الآنف الذكر؛
    7. Engage son président à adresser aux représentants des autorités fiscales nationales une invitation à participer à la réunion susmentionnée ; UN 7 - يشجع رئيس المجلس على توجيه الدعوة إلى ممثلي السلطات الضريبية الوطنية لحضور الاجتماع الآنف الذكر؛
    Les tracts appellent la population à assister à la réunion. UN وهي تتضمن كذلك دعوة إلى المواطنين لحضور الاجتماع.
    Une délégation iranienne composée de quatre personnes, dont le Ministre Pourmohamadi, avait soumis des demandes de visa pour les États-Unis en vue de se rendre à New York pour assister à la réunion en question. UN لقد طلب وفد إيراني مؤلف من أربعة أشخاص، منهم الوزير بورمحمدي تأشيرات للسفر إلى نيويورك لحضور الاجتماع المذكور.
    Elle a également indiqué que la Haut-Commissaire avait vivement recommandé aux membres des organes conventionnels désignés pour participer à la réunion intercomités d'être investis du pouvoir de prendre des décisions lorsque celles-ci liaient leur propre comité. UN وأشارت أيضاً إلى أن المفوضة السامية قد أوصت بشدة بأن تُسند إلى أعضاء هيئات المعاهدات المعينين لحضور الاجتماع المشترك بين اللجان الصلاحيات اللازمة لاتخاذ قرارات تكون ملزمة للجان التي يمثلونها.
    a) Frais de voyage du Rapporteur spécial, qui procédera à des consultations, se rendra à la réunion annuelle relative aux procédures spéciales, soumettra un rapport au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale et effectuera deux missions par an sur le terrain (50 400 dollars par an); UN (أ) سفر المقرر الخاص لإجراء المشاورات/لحضور الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة، ولتقديم تقرير إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة، وسفره في مهمتين ميدانيتين في السنة (400 50 دولار في السنة)؛
    participation à la réunion du Conseil consultatif du Secrétaire général sur l'eau et l'assainissement organisée à New York UN لحضور الاجتماع السادس عشر للمجلس الاستشاري المعني بالمياه والصرف الصحي، المعقود في نيويورك
    Il exprime sa gratitude aux ministres qui sont venus à Ramallah pour la réunion. UN وأعرب عن امتنانه لهؤلاء الوزراء الذين جاءوا إلى رام الله لحضور الاجتماع.
    Avant l'ouverture de la réunion, le secrétariat a présenté les membres de l'équipe spéciale ainsi que les représentants des institutions commerciales, financières et de développement invités à assister aux travaux. UN وقبل افتتاح الاجتماع، تم التعريف بأعضاء فرقة العمل والمؤسسات التجارية والإنمائية والمالية المدعوّين لحضور الاجتماع.
    Le Ministre des mines a récemment obtenu de l'Organisation des Nations Unies une autorisation spéciale pour se rendre à la réunion qui s'est tenue à Londres en septembre 2001. UN وحصل وزير الأراضي والمناجم والطاقة مؤخرا على استثناء من الأمم المتحدة يسمح له بالسفر لحضور الاجتماع المقرر عقده في لندن في أيلول/سبتمبر 2001.
    Toutes les délégations sont invitées. UN وجميع الوفود مدعوة لحضور الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus