"لحظة في" - Traduction Arabe en Français

    • moment dans
        
    • instant de
        
    • un moment de la
        
    • jour de
        
    • moment à
        
    • seconde de
        
    • moment le
        
    • un moment où
        
    Il y a un moment dans chaque vie... où le corps ne peux plus suivre le chemin suggéré par l'esprit. Open Subtitles هناك لحظة في كلّ حياة حيث يكون الجسد غير قادر على اتباع المسار الذي يحدّده العقل
    J'ai un gars qui est disponible à tout moment dans 3 à 5 ans. Open Subtitles لديّ رجل متاح في أي لحظة في ثلاث إلى خمس سنوات.
    Je t'aime, et chaque instant de ma vie a du sens car... je t'aime. Open Subtitles أنا أحبك و كل لحظة في حياتي لها معنى لأني أحبك
    Je te le promet, fils, je passerai chaque instant de chaque journée à essayer de te retrouver ! Open Subtitles أعدك يا بنيّ سأمضي كلّ لحظة في كلّ أيّامي محاولةً إيجاد طريق العودة إليك
    Ce que nous appelons " la population " n'est, en réalité, qu'un moment de la longue histoire de l'humanité en marche. UN إن ما نسميه " السكان " ليس في الواقع سوى لحظة في التاريخ الطويل للبشرية المتطورة.
    Je ne devrais pas te le dire, mais... je crois que c'est le plus beau jour de ma vie. Open Subtitles قد لا يجب أن أخبرك بالآتي، ولكن هذه أجمل لحظة في حياتي
    Je ne contrôle même pas le monde dans lequel mon corps est réveillé, et ma femme sexuellement agressive peut me réveiller à n'importe quel moment à Fillory. Open Subtitles لست حتى تحت سيطرة أي عالم جسدي يستيقظ فيه وزوجتي الشرهة يمكن أن توقظني في أي لحظة في فيلوري
    Elle te rappellera que chaque seconde de ta vie est un cadeau que je t'ai fait. Open Subtitles ستذّكرك أنّ كل لحظة في حياتك هي هديّة أعطيتك إيّاها
    Si je devais passer encore un moment dans ce village, je me serais volontairement donné en sacrifice au lion. Open Subtitles أحسن من أن تبقى لحظة في تلك القرية كنت سأقدم نفسي للأسد
    Maintenant, je veux vous deux vous trouvais un moment dans votre passé lorsque vous vous êtes réellement aimé. Open Subtitles أريد أن تجد كلاكما لحظة في الماضي أين أحببتما بعضكما حقيقة
    Michael, il y a un moment dans la vie, et c'est peut-être le moment pour toi, où il faudrait penser à l'avenir. Open Subtitles ...مايكل، تأتي لحظة في حياة الرجل ...وربما هذه هي اللحظة بالنسبة لك حين تبداء في التفكير بشأن المستقبل
    Il y a un moment dans la vie de chaque artiste qui le ou la définit, des fois pour le reste de sa carrière. Open Subtitles تأتي لحظة في حياة كل فنان التي تحدد مصيره أو مصيرها، في البعض الأحيان تؤتر عليه لما تبقى من حياته المهنية.
    Tu sais, je ne crois pas qu'il y ait de moment dans la vie d'une femme plus purs que ceux-là. Open Subtitles كما تعلمين ، لم أعتقد انه هناك لحظة في حياة الأم أكثر نقاوة من هذه
    A un moment dans sa vie, il a été quelqu'un. Open Subtitles وقال انه لحظة في حياته عندما كان شخص ما.
    Je savais tout ce qui allait arriver à chaque instant de chaque scène. Open Subtitles كنت أعرف بالضّبط ما الذي سيحدث كلّ لحظة في كلّ مشهد
    Au Niger, nous ne doutons pas un seul instant de la disponibilité de la communauté internationale à accompagner nos efforts dans ce secteur si important pour l'élimination de la pauvreté. UN ونحن في النيجر، لا نشك لحظة في استعداد المجتمع الدولي لدعم جهودنا في هذا القطاع، الذي له أهمية حيوية في القضاء على الفقر.
    Et cette explosion a pulvérisé chaque atome à chaque instant de l'univers, sauf... Open Subtitles مفجرةً كل ذرة عبر كل لحظة في الكون بأكمله ...ماعدا
    Ce que nous appelons " la population " n'est, en réalité, qu'un moment de la longue histoire de l'humanité en marche. UN إن ما نسميه " السكان " ليس في الواقع سوى لحظة في التاريخ الطويل للبشرية المتطورة.
    C'est le plus beau jour de ma vie. Je t'aime bien Will. Open Subtitles هذه أفضل لحظة في حياتي أحبك يا ويل
    Je préférerais passer chaque moment à souffrir le martyr plutôt qu'effacer le souvenir de toi. Open Subtitles لآثرت تمضية كلّ لحظة في الألم عن أن أمحو ذكراكِ.
    Que veux-tu que je fasse ? Tu as décidé de contrôler chaque seconde de ma vie. Open Subtitles وماذا عساي أن أفعل إذا كنتِ قد قررتِ أن تتحكمي بكل لحظة في حياتي ؟
    Le moment le plus important de nos vies va être décidé par un foutu foulard déchiré. Open Subtitles أهم لحظة في حياتنا يقررها وشاح ممزق لعين
    Il arrive à un point, un moment où tu dois prendre le contrôle de ta vie. Open Subtitles تأتي لحظة في الحياة يتوجب عليكِ فيها أن تسيطري على حياتكِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus