"لحقوق الطفل" - Traduction Arabe en Français

    • des droits de l'enfant
        
    • aux droits de l'enfant
        
    • les droits de l'enfant
        
    • des droits des enfants
        
    • les droits des enfants
        
    • Child Rights
        
    • matière de droits des enfants
        
    Enfin, cette modification législative permet de rendre pleinement applicable la Convention internationale des droits de l'enfant ratifiée par la France en 1990. UN وأخيرا يتيح هذا التعديل التشريعي جعل الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل التي صدقت عليها فرنسا في عام 1990 نافذة تماما.
    La protection juridique des droits de l'enfant dans de telles situations extrêmes se trouve ainsi renforcée. UN وقد دعم هذا اﻷمر الضمانات القانونية لحقوق الطفل في تلك اﻷحوال المتطرفة.
    Examiner les éventuelles violations des droits de l'enfant aux Pays-Bas. UN التحقيق في الانتهاكات الممكنة لحقوق الطفل في هولندا.
    Ratification par le Parlement de l'un au moins des trois traités internationaux relatifs aux droits de l'enfant non encore ratifiés UN تصديق البرلمان على معاهدة واحدة على الأقل من المعاهدات الدولية الثلاث لحقوق الطفل التي لم يتم بعد التصديق عليها
    1988 : Analyse de la future convention relative aux droits de l’enfant pour les pays d’Amérique latine, Buenos Aires UN ٨٨٩١ حلقة لتحليل الاتفاقية المقبلة لحقوق الطفل على مستوى أمريكا اللاتينية، نظمت في بوينس آيرس
    Ce code énonce les droits de l'enfant et contient des dispositions garantissant ces droits et prévoyant les peines applicables en cas de violation. UN وقانون رعاية اﻷطفال والشباب هو تجميع لحقوق الطفل ويحتوي احكاماً تحمي هذه الحقوق وينص على عقوبات على انتهاكها.
    Deuxièmement, en ce qui concerne les familles solides, une bonne famille solide est la meilleure garantie des droits des enfants. UN ثانيا: فيما يتصل بالأسر القوية الوشائج، نرى أن الأسرة القوية الصالحة هي أفضل ضمان لحقوق الطفل.
    En 2005, l'Organisation a été élue comme ONG du mois par l'Institut international des droits de l'enfant. UN في عام 2005، انتُخبت المنظمة باعتبارها أفضل منظمة غير حكومية للشهر من قبل المعهد الدولي لحقوق الطفل.
    En Mongolie, Fraternité Notre Dame a participé à un forum organisé par les Nations Unies pour l'anniversaire des droits de l'enfant en 2008. UN وفي منغوليا، حضرت جمعية إخوة نوتر دام منتدى نظمته الأمم المتحدة للاحتفال بالذكرى السنوية لحقوق الطفل في عام 2008.
    Elle a salué la création d'un Comité national des droits de l'enfant, lequel était chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأثنت على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل المناطة بها ولاية تنسيق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Il a également évoqué la création du Conseil national des droits de l'enfant. UN وأشارت موزامبيق أيضاً إلى إنشاء المجلس الوطني لحقوق الطفل.
    79. Plusieurs défis entravent la pleine réalisation des droits de l'enfant, dont: UN 79- يواجه الإعمال الكامل لحقوق الطفل عدد من التحديات نذكر منها:
    La création de la fonction de Médiateur des droits de l'enfant a aussi constitué une mesure importante de promotion, de protection et de surveillance des mineurs. UN ويُعتبر إنشاء وظيفة أمين مظالم لحقوق الطفل خطوة هامة أيضاً لتعزيز حقوق صغار السن وحمايتها ورصدها.
    Il l'engage en outre à veiller à ce que les enfants soient informés de l'existence du Bureau des droits de l'enfant de la Commission et puissent y avoir accès. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على أن تضمن علمَ الأطفال بوجود وحدة لحقوق الطفل تابعة للجنة وأن بإمكانهم الوصول إليها.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que, dans les îles Féroé, aucune mesure n'a été prise en vue de la création d'un mécanisme indépendant de défense des droits de l'enfant. UN ومع ذلك، لا تزال تشعر بالقلق لأنه لم تتخذ في جزر فارو أية تدابير لإنشاء آلية مستقلة لحقوق الطفل.
    L’absence de dispositions de cet ordre laisse planer des doutes sérieux sur la priorité accordée jusque—là aux droits de l’enfant au Nigéria. UN وعدم وجود هذا التشريع التمكيني يثير شكوكا خطيرة فيما يتعلق باﻷولوية التي سبق منحها لحقوق الطفل في نيجيريا.
    L'Algérie présentera sous peu ses troisième et quatrième rapports périodiques sur la mise en œuvre de la Convention internationale relative aux droits de l'enfant. UN وستقدم الجزائر عما قريب تقريريها الدوريين الثالث والرابع بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
    L'appui de sa délégation à l'amendement proposé par le Pakistan n'atténue en rien son ferme appui aux droits de l'enfant ou au projet de résolution. UN وتأييد وفدها للتعديل المقترح من باكستان لا يقلل بأي شكل من الأشكال من دعمها الشديد لحقوق الطفل أو لمشروع القرار.
    Aux Philippines, un Centre pour les droits de l'enfant a été créé au sein de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وأنشئ في الفلبين مركز لحقوق الطفل لدى اللجنة الفلبينية لحقوق اﻹنسان.
    Elle a salué la création de la Commission pour les droits de l'enfant et a souligné combien il importait de mettre en place un secteur de la justice fort. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل وسلطت الضوء على أهمية أن يكون قطاع العدالة قوياً.
    La disparition d'un enfant, son enlèvement et la perte de l'un de ses parents pour cause de disparition constituent des violations graves des droits des enfants. UN فاختفاء الطفل وأخذه بغير وجه حق وفقدانه أحد والديه نتيجة الاختفاء انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    Certaines ont souligné que la protection effective des droits des enfants devait commencer au niveau national. UN وشدد البعض على أن الحماية الفعالة لحقوق الطفل يجب أن تبدأ على المستوى المحلي.
    L'éducation et la responsabilisation des femmes sont également des facteurs importants pour les droits des enfants. UN إن التعليم وتحسين قدرات المرأة هما أيضا عاملان هامان لحقوق الطفل.
    Le Child Rights International Network (CRIN) recommande également de relever l'âge de la responsabilité pénale. UN كما أوصتها الشبكة الدولية لحقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    Le premier est de déterminer les moyens de renforcer le plus efficacement possible les capacités nationales pour obtenir des résultats durables en matière de droits des enfants et de développement humain. UN الأول هو فهم الكيفية التي يمكن بها تطوير القدرة الوطنية على الإعمال المستمر لحقوق الطفل وتحقيق نتائج التنمية البشرية بأقصى قدر من الفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus