Une délégation a demandé à exercer son droit de réponse. | UN | وقد طلب أحد الوفود الكلمة ممارسة لحق الرد. |
Un représentant a demandé à exercer son droit de réponse. | UN | لقد طلب أحد الممثلين الكلمة ممارسة لحق الرد. |
Déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse | UN | بيانات مدلى بها على سبيل الممارسة لحق الرد |
Déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse | UN | البيانات التي تم الإدلاء بها ممارسة لحق الرد |
Le représentant de la Bosnie-Herzégovine exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثل البوسنة والهرسك ببيان ممارسا لحق الرد. |
Le représentant de l’Iraq exerce le droit de réponse, con-formément à l’article 115 du règlement intérieur. | UN | وأدلى ممثل العراق ببيان ممارسة لحق الرد وفقا للمادة ١١٥ من النظام الداخلي. |
Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent exercer leur droit de réponse. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في اﻹدلاء ببيانات ممارسة لحق الرد. |
Un représentant a demandé à exercer son droit de réponse. | UN | لقد طلب أحد الممثلين التكلم ممارسة لحق الرد. |
Un représentant a demandé à exercer son droit de réponse. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لممثل اليونان الذي يرغب في أخذ الكلمة ممارسة لحق الرد. |
Le Président (interprétation de l'arabe) : Je donne maintenant la parole au représentant du Pakistan, qui a demandé la parole dans l'exercice de son droit de réponse. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة اﻵن لممثل باكستان، الذي طلب أن يتكلم ممارسة لحق الرد. |
Le représentant de la Yougoslavie a fait une déclaration dans l'exercice de son droit de réponse. | UN | وأدلي ممثل يوغوسلافيا ببيان ممارسا لحق الرد. |
Le représentant du Soudan a demandé à exercer son droit de réponse. | UN | وقد طلب ممثل السودان التكلم ممارسة لحق الرد. |
Déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse | UN | البيانات التي تم الإدلاء بها ممارسة لحق الرد |
Je donne maintenant la parole au représentant du Royaume-Uni, qui souhaite intervenir dans l'exercice du droit de réponse. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل الممكلة المتحدة الذي يرغب في الكلام ممارسة لحق الرد. |
Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent intervenir dans l'exercice du droit de réponse. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذي يرغبون من الكلام ممارسة لحق الرد. |
À cet égard, je rappelle aux délégations que le nombre d'interventions dans l'exercice du droit de réponse pour une délégation à une séance donnée est limité à deux par sujet. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أذكّر الوفود بأن عدد المداخلات التي تلقى ممارسة لحق الرد لأي وفد بشأن أي بند وفي أي جلسة من الجلسات يحدد باثنين. |
Les représentants de la Jamahiriya arabe libyenne et des États-Unis exercent le droit de réponse. | UN | أدلى ببيان كل من ممثلي الجماهيرية العربية الليبية والسودان ممارسة لحق الرد. |
Les représentants du Royaume-Uni et d’Israël exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ببيانين ممارسة لحق الرد ممثلا المملكة المتحدة وإسرائيل. |
Le représentant du Burkina Faso exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثل بوركينا فاصو ببيان ممارسة لحق الرد. |
Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent exercer leur droit de réponse. | UN | سأعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في اﻹدلاء ببيانات ممارسة لحق الرد. |
Quelques représentants ont demandé à prendre la parole pour exercer leur droit de réponse. | UN | وسأعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في اﻹدلاء ببيانات ممارسة لحق الرد. |
Je fais cette déclaration dans l'exercice de mon droit de réponse. J'aimerais en effet revenir sur les propos de l'Ambassadeur d'Israël. | UN | السيد الرئيس، هذا البيان أُدلي به ممارسة لحق الرد على بيان سفير إسرائيل. |
Le Rapporteur spécial estime que s'il faut un droit de réponse, il devrait trouver place dans un système d'autorégulation de la profession et que ce droit ne peut, en tout état de cause, s'appliquer qu'aux faits, à l'exclusion des opinions. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه إذا كان لا بد وأن يوجد نظام لحق الرد فإن الوضع المثالي أن يكون ذلك في إطار نظام تنظيم الصناعة لنفسها وأنه لا يمكن أن ينطبق من الناحية العملية إلا على الحقائق وليس على الآراء. |