"لحكومات البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • aux gouvernements des pays
        
    • des gouvernements des pays
        
    • ceux des pays
        
    • les gouvernements de pays
        
    • par les gouvernements des pays
        
    • du gouvernement des pays
        
    • gouvernements des pays de
        
    • des gouvernements de pays
        
    • que les gouvernements des pays
        
    Nous devons faire fond sur ces initiatives pour lesquelles ma délégation réitère ses félicitations aux gouvernements des pays concernés. UN ولا بد من أن نطور هذه المبادرات، التي يجدد وفدي تهنئته لحكومات البلدان المعنية عليها.
    Exprimant son appréciation aux gouvernements des pays d'accueil des réfugiés du Rwanda pour les sacrifices qu'ils consentent en accordant refuge et hospitalité auxdits réfugiés, UN وإذ تعرب عن تقديرها لحكومات البلدان المستقبلة للاجئين من رواندا لما تقدمه من تضحيات بقبولها اللاجئين واستضافتهم،
    Des demandes officielles ont également été adressées aux gouvernements des pays qui avaient fourni des contingents militaires à la Force de paix au Kosovo. UN كما وُجهت طلبات رسمية لحكومات البلدان التي تعمل قواتها العسكرية في كوسوفو في إطار قوة كوسوفو.
    Une délégation a souligné qu'il fallait mettre la liste des consultants à la disposition des gouvernements des pays où étaient réalisés les programmes. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة وضع قائمة بالخبراء الاستشاريين الذين يمكن لحكومات البلدان المشتركة في البرنامج الاستعانة بهم.
    Une délégation a souligné qu'il fallait mettre la liste des consultants à la disposition des gouvernements des pays où étaient réalisés les programmes. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة وضع قائمة بالخبراء الاستشاريين الذين يمكن لحكومات البلدان المشتركة في البرنامج الاستعانة بهم.
    Des demandes officielles ont également été adressées aux gouvernements des pays qui avaient fourni des contingents militaires à la Force de paix au Kosovo. UN كما وُجهت طلبات رسمية لحكومات البلدان التي تعمل قواتها العسكرية في كوسوفو في إطار قوة كوسوفو.
    Le second est de fournir un appui concernant les politiques générales et les techniques aux gouvernements des pays dans lesquels sont exécutés des programmes. UN أما الدور الثاني فكان يتمثل في تقديم دعم على صعيد السياسات ودعم تقني لحكومات البلدان المشمولة ببرامج.
    Je tiens à exprimer mes profondes condoléances aux gouvernements des pays voisins et à tous ceux qui pleurent des êtres chers disparus dans la catastrophe qui vient de frapper le car-ferry M. S. Estonia. UN وأود أن اعرب عن عميق تعازينا لحكومات البلدان المجاورة والشعوب التي فقدت أحبابا لها في الكارثة التي أصيبت بها العبارة ام. اس. استونيا.
    Enfin, le débat sur les sources de financement novatrices ne devrait pas fournir un nouveau prétexte aux gouvernements des pays développés pour se soustraire aux engagements qu'ils ont pris en matière d'aide publique au développement. UN وختاما، فإنه ينبغي ألا تصبح المناقشة بشأن المصادر المبتكرة للتمويل حجة أخرى لحكومات البلدان المتقدمة النمو للتراجع عن اﻷهداف المتعلقة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية التي التزمت بها.
    44. La Bosnie-Herzégovine tient à exprimer sa reconnaissance aux gouvernements des pays qui ont accueilli ses réfugiés. UN ٤٤ - ومضت قائلة إن البوسنة والهرسك ترغب في اﻹعراب عن شكرها لحكومات البلدان التي استقبلت اللاجئين من بلدها.
    Quant aux organisations non gouvernementales internationales, elles participent à l’élaboration des politiques adoptées au niveau mondial; au suivi de l’exécution du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement; à l’octroi d’une assistance technique aux gouvernements des pays en développement; et à la réalisation de travaux de recherche. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية الدولية في وضع السياسات العالمية، وفي رصد تنفيذ برنامج العمل على المستوى العالمي؛ وفي توفير المساعدة التقنية لحكومات البلدان النامية؛ وفي إجراء الدراسات البحثية.
    Toute latitude est offerte pour maximiser la participation des services consultatifs et hiérarchiser le rôle d'appui aux gouvernements des pays de programme. UN وهناك مجال كبير لزيادة مساهمة الخدمات الاستشارية إلى أقصى حد وتحديد الأولويات في ما يتعلق بتقديم الدعم لحكومات البلدان المستفيدة من البرامج.
    Enquête menée auprès des gouvernements des pays de programme UN دراسة استقصائية لحكومات البلدان المستفيدة من البرامج
    Toutefois, ceuxci ne devraient pas surcharger indûment les capacités administratives des gouvernements des pays bénéficiaires. UN بيد أن هذه العمليات ينبغي ألا تشكل عبئاً زائداً يرهق القدرات الإدارية لحكومات البلدان المستفيدة.
    L'instauration d'une coopération Sud-Sud dans ce domaine permettrait d'encourager la détermination politique des gouvernements des pays en développement et de renforcer la compétence des organismes nationaux par le biais de la coopération technique. UN وإن إقامة تعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذا المجال من شأنه أن يتيح المجال لتشجيع التصميم السياسي لحكومات البلدان النامية وتعزيز اختصاص الهيئات الوطنية عن طريق التعاون التقني.
    Qui plus est, l'utilisation des réserves du FMI pour réduire la dette n'aurait pas d'incidence sur les dépenses publiques des gouvernements des pays développés. UN وعلاوة على ذلك، لن تكون لاستخدام احتياطيات الصندوق من أجل خفض الديون أية آثار بالنسبة للانفاق العام لحكومات البلدان المتقدمة.
    9. Il convient de souligner que les bonnes dispositions des gouvernements des pays visités ont largement contribué à une bonne réalisation du mandat. UN ٩ - ويجدر التأكيد على أن الاستعدادات الطبية لحكومات البلدان التي تمت زيارتها قد أسهمت إلى حد بعيد في حسن إنجاز الولاية.
    e) D'aider les gouvernements, particulièrement ceux des pays en développement, à renforcer leur aptitude à traiter avec les sociétés transnationales. UN )ﻫ( تقديم المساعدة للحكومات، وبصفة خاصة لحكومات البلدان النامية، بغية تعزيز قدرتها على التعامل مع الشركات عبر الوطنية.
    les gouvernements de pays en développement devraient en l'occurrence analyser attentivement les liens existant entre leur politique touristique et leur politique des transports, afin de veiller à leur complémentarité et à leurs effets de synergie. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومات البلدان النامية أن تجري تحليلا متعمقا للعلاقة بين سياسات السياحة وسياسات النقل كيما تضمن تكاملها وتداعمها.
    Il permettrait également de simplifier le suivi et l'établissement de documents nécessaires par les gouvernements des pays sortant d'un conflit. UN كما ستبسط احتياجات الرصد والتوثيق لحكومات البلدان الخارجة من الصراعات.
    L'Inspecteur a mené plus de 100 entretiens avec des fonctionnaires de différentes organisations participantes à Genève, à New York et à Rome; avec des représentants spéciaux du Secrétaire général, des coordonnateurs résidents et des équipes de pays; et avec des représentants du gouvernement des pays hôtes et des pays donateurs et des ONG sur le terrain. UN فقد أجرى المفتش أكثر من 100 مقابلة مع مسؤولين في منظمات متنوعة من المنظمات المشاركة الكائنة في جنيف ونيويورك وروما؛ ومع ممثلين خاصين للأمين العام، ومنسقين مقيمين، وأعضاء في فرق الأمم المتحدة القطرية؛ ومع ممثلين لحكومات البلدان المضيفة، والبلدان المانحة، والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان.
    Le partenariat du PNUD avec des fondations philanthropiques s'est concentré sur des questions intéressant les gouvernements des pays de programme, les fondations philanthropiques et le PNUD. UN وقد ركزت الشراكة بين البرنامج الإنمائي والمؤسسات الخيرية على مسائل ذات أهمية بالنسبة لحكومات البلدان المستفيدة من البرنامج، والمؤسسات الخيرية، والبرنامج الإنمائي.
    Une des grandes tâches actuelles des gouvernements de pays en transition est la mise en place de filets de sécurité efficaces. UN ومن بين الشواغل الرئيسية الحالية لحكومات البلدان التي تمر بفترة انتقال توفير شبكات نجاة مناسبة.
    Je me félicite que les gouvernements des pays où sévit la LRA demeurent déterminés à régler le problème. UN 78 - وأثني على الالتزام المتواصل لحكومات البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة بالتصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus