L'objectif fondamental de mon gouvernement est de créer un climat social, politique et économique qui réduise l'influence destructrice des drogues. | UN | والهدف اﻷساسي لحكومة بلدي هو تهيئة مناخ اجتماعي وسياسي واقتصادي يقلل إلى الحد اﻷدنى النفوذ المدمر للمخدرات. |
La nouvelle diplomatie de mon gouvernement met l'accent sur la mondialisation. | UN | تؤكد الدبلوماسية الجديدة لحكومة بلدي على تحقيــق الطابع العالمي. |
La poursuite de ce conflit, qui a coûté la vie à des milliers d'Angolais pacifiques, reste une source de douleur et d'angoisse pour mon gouvernement. | UN | ولا يزال تواصل هذا الصراع، الذي أزهق أرواح آلاف لا تعد ولا تحصى من أبناء أنغولا المسالمين، يمثل مصدرا لﻷلم والحسرة لحكومة بلدي. |
Telle a toujours été la position de mon gouvernement. | UN | وهذا هو الموقف الثابت لحكومة بلدي أيضاً. |
La protection des enfants dans le système de justice pénale est une priorité pour notre gouvernement. | UN | وتشكل حماية الأطفال في النظام القضائي الجنائي أولوية بالنسبة لحكومة بلدي. |
Dans son allocution annuelle à la nation, le Président Nursultan Nazarbayev, a assigné un certain nombre de tâches à mon gouvernement. | UN | وحدد الرئيس نورالسلطان نزرباييف، في خطابه السنوي إلى الأمة، مجموعة من المهام لحكومة بلدي. |
Une des priorités principales de mon gouvernement est de traiter les aspects sociaux de la crise. | UN | ويشكل التعامل مع الجوانب الاجتماعية للأزمة أحد الأولويات العليا لحكومة بلدي. |
Cela fournit également à mon gouvernement une bonne occasion d'acquérir des connaissances et de l'expérience sur les situations après conflit dans les pays africains. | UN | وهذا أيضا سيتيح لحكومة بلدي فرصة سانحة لتجميع المعرفة والخبرة في مجال تنمية البلدان الأفريقية في مرحلة ما بعد الصراع. |
Les 13 mesures portent également sur un autre point important, qui est la nécessité de faire preuve de transparence et de rendre compte, une nécessité qui a toujours constitué une priorité aux yeux de mon gouvernement. | UN | والعنصر الآخر الذي تناولته الخطوات ال13 هو الحاجة إلى الشفافية والمساءلة التي تمثل أولوية دائمة بالنسبة لحكومة بلدي. |
La menace que représente une possible implantation d'armes dans l'espace et le risque de course aux armements qui en découlerait préoccupent mon gouvernement au plus haut point. | UN | إن التهديد الذي يطرحه احتمال تسليح الفضاء الخارجي والخطر من أن يتبع ذلك سباق تسلح يشكل مصدر قلق بالغ لحكومة بلدي. |
Nous savons gré aux auteurs de leurs assurances, dans la mesure où c'est une question extrêmement importante pour mon gouvernement. | UN | ونحن ممتنون لمقدمي مشروع القرار على ضماناتهم حيث أن هذه المسألة بالغة الأهمية لحكومة بلدي. |
Ce ne sont là que quelques faits qui attestent de l'adhésion indéfectible de mon gouvernement à la cause de la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | وهذه مجرد أمثلة قليلة تشهد على الالتزام الثابت لحكومة بلدي إزاء قضية عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Cette menace qui pèse contre les marins et la marine marchande préoccupe considérablement mon gouvernement. | UN | وهذا الخطر، الذي يهدد المسافرين بحراً، والنقل البحري، يشكل مصدر قلق كبير لحكومة بلدي. |
La paix et la sécurité internationales sont pour mon gouvernement un objectif central et nous avons, dans ce contexte, adopté les mesures suivantes. | UN | ويمثل السلام والأمن الدوليان هدفاً رئيسياً بالنسبة لحكومة بلدي. وفي هذا الإطار، اعتمدنا الإجراءات التالية. |
Les priorités nationales de mon gouvernement en matière de développement portent essentiellement sur un renforcement du secteur productif. | UN | تركز الأولويات الإنمائية الوطنية لحكومة بلدي على بناء القطاع الإنتاجي. |
Cette menace qui pèse sur les gens de mer et le secteur des transports maritimes est une source de grave préoccupation pour mon gouvernement. | UN | وهذا الخطر الذي يهدد المسافرين بحراً، والنقل البحري يشكل قلقاً كبيراً لحكومة بلدي. |
Nous voudrions exprimer notre profonde reconnaissance pour ces activités et notamment pour l'assistance fournie jusqu'à présent à mon gouvernement dans ses programmes de réforme de l'administration publique. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا العميق لهذه اﻷنشطة وبخاصة المساعدة المقدمة لحكومة بلدي في مجال برامج إصلاح اﻹدارة العامة. |
Notre environnement est d'importance vitale et une source de préoccupation pour mon gouvernement. | UN | ولبيئتنا أهمية حيوية، كما أنها تشكل شاغلا خاصا لحكومة بلدي. |
Le groupe principal de négociation de mon gouvernement s'est alors rendu à Addis-Abeba le 22 juillet, comme prévu dans le calendrier arrêté précédemment. | UN | ثم سافر فريق التفاوض الرئيسي التابع لحكومة بلدي إلى أديس أبابا في 22 تموز/يوليه، وفقا لجدول متفق عليه من قبل. |
La question du changement climatique continue de mobiliser le vif intérêt de mon gouvernement. | UN | ومسألة التغير المناخي ذات أهمية متواصلة لحكومة بلدي. |
Selon l'UNESCO, l'analphabétisme a été éradiqué au Venezuela grâce aux efforts concertés de notre gouvernement et à la coopération sans égal de la République sœur de Cuba. | UN | ووفقا لليونسكو، فإن الأمية مُحيت في بلدي بفضل الجهود المتضافرة لحكومة بلدي والتعاون الذي لا مثيل له المقدم من جمهورية كوبا الشقيقة. |