"لحماية الطفل" - Traduction Arabe en Français

    • pour la protection de l'enfance
        
    • de la protection de l'enfance
        
    • de protection des enfants
        
    • la protection des enfants
        
    • pour protéger les enfants
        
    • à la protection de l'enfance
        
    • pour protéger l'enfant
        
    • pour la protection de l'enfant
        
    • sur la protection de l'enfance
        
    • matière de protection de l'enfance
        
    • de la protection de l'enfant
        
    • protection de l'enfance et
        
    • Child Protection
        
    L'organisation a également accueilli avec satisfaction la création d'un Secrétariat à l'égalité entre les sexes et de la Commission nationale pour la protection de l'enfance. UN ورحب بإنشاء أمانة خاصة بالمسائل الجنسانية وبإنشاء اللجنة الوطنية لحماية الطفل.
    Création d'organismes publics dans chaque district et de structures de prestation de services dans le domaine de la protection de l'enfance dans les États et les districts; UN إنشاء هيئات نظامية في كلّ مقاطعة وهياكل لتقديم الخدمات لحماية الطفل على صعيدي الولاية والمقاطعة؛
    Il regrette en outre que l'État partie ne dispose pas de système de protection des enfants migrants non accompagnés. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم وجود نظام لحماية الطفل لصالح الأطفال المهاجرين غير المصحوبين، في الدولة الطرف.
    Situation/fonction actuelle: Directrice générale de la Fondation qatarie pour la protection des enfants et des femmes UN المدير العام للمؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة.
    :: La Constitution interdit de contraindre un enfant à travailler et des garanties ont été mises en place au niveau national pour protéger les enfants; UN :: يحظر الدستور أي محاولة لإكراه الطفل على العمل وتوفر الدولة ضمانات لحماية الطفل.
    Cela étant, on ne peut faire abstraction des manifestations et causes immédiates de la pauvreté et des impératifs urgents liés à la protection de l'enfance. UN وفي الوقت ذاته، لا يمكن تجاهل مظاهر الفقر وأسبابه المباشرة والاحتياجات الفورية لحماية الطفل.
    - Faire une évaluation précise des conditions de sécurité au titre des mesures prises pour protéger l'enfant dans le milieu familial; UN - عند اتخاذ تدابير لحماية الطفل في بيئة أسرية ينبغي أن تقيَّم بدقة حالة السلامة والأمن في البيئة.
    Une attention particulière a été portée à la protection de l'enfance par le biais des activités de l'organisme d'État pour la protection de l'enfant. UN كذلك تم التركيز بشكل خاص على حماية الأطفال من خلال عمل الوكالة الحكومية لحماية الطفل.
    Une loi de 2009 sur la protection de l'enfance est en cours d'application, et prévoit la création de tribunaux pour enfants. UN وفي عام 2009، شُرع في تنفيذ قانون لحماية الطفل شمل إنشاء محاكم لجنوح الأحداث.
    Source : Fonds public pour la protection de l'enfance de Republika Srpska. UN مصدر البيانات: الصندوق العام لحماية الطفل بجمهورية صربسكا
    Présidente du Conseil d'administration du Centre bahreïnien pour la protection de l'enfance UN :: رئيسة مجلس إدارة مركز البحرين لحماية الطفل
    Deux initiatives importantes ont vu le jour l'année dernière : le Mouvement national pour la protection de l'enfance et l'Institut national pour la protection de l'enfance. UN وفي عام ١٩٩٨، تم إنجاز مبادرتين هامتين هما: إعلان الحركة الوطنية لحماية الطفل، وإنشاء المعهد الوطني لحماية الطفل.
    Elle a félicité la Trinité-et-Tobago d'avoir amélioré le cadre juridique et opérationnel de la protection de l'enfance, et a fait des recommandations. UN وأثنت عليها لتحسينها الإطار القانوني والعملي لحماية الطفل. وقدمت سنغافورة توصيات.
    Le Gouvernement indonésien a participé activement au Forum mondial de 2009, à la suite duquel il a nommé un ministre chargé de la protection de l'enfance. UN وشاركت حكومة إندونيسيا بنشاط في المحفل العالمي لعام 2009 وعينت وزيراً خاصاً لحماية الطفل عقب المؤتمر.
    Afin de renforcer les mécanismes d'intervention en faveur de la protection de l'enfance, des tribunaux pour enfants ont été créés et des Commissaires à la protection de l'enfance ont été nommés. UN وأقيمت محاكم للأسرة والطفل، وجرى ترشيح مفوضين لحماية الطفل من اجل تعزيز آليات تلك الحماية.
    Toute stratégie de protection des enfants doit être en harmonie avec le processus de paix plus général dans le pays. UN كما ينبغي أن تتسم أية استراتيجية لحماية الطفل بالانسجام مع عمليات السلام الأكبر القائمة في البلد.
    de projets de protection des enfants et des enseignements tirés UN استعراض مكتبي لاستعراض المشاريع والدروس المستخلصة لحماية الطفل
    Les enseignements tirés soulignent la nature intersectorielle de la protection des enfants. UN وتؤكد الدروس المستفادة الطابع المشترك بين القطاعات لحماية الطفل.
    :: D'exiger que les programmes d'enseignement nationaux incluent des lignes directrices sur la protection des enfants incluant des directives spéciales à l'intention des enseignants et du personnel des écoles; UN :: المطالبة بأن تتضمن خطط التعليم الوطنية مبادئ توجيهية لحماية الطفل مع توجيهات خاصة للمدرسين والموظفين في المدارس؛
    Les efforts des organisations à la fois nationales et internationales s'imposent pour protéger les enfants contre toutes les violences. UN وتدعو الحاجة الى قيام المنظمات الوطنية والدولية ببذل جهود معا لحماية الطفل من كافة أنواع العنف.
    En outre, il fallait envisager des mesures spéciales pour protéger l'enfant contre des menaces liées à la présentation d'une communication. UN علاوة على ذلك، يجب توخي تدابير خاصة لحماية الطفل من التهديدات التي قد تنشأ عن تقديم البلاغات.
    De plus, c'est la référence juridique fondamentale pour la protection de l'enfant et un traité relatif aux droits de l'homme qui est appliqué quasiment dans le monde entier. UN وعلاوة على ذلك فإنها المرجع القانوني الأساسي لحماية الطفل ومعاهدة حقوق الإنسان التي حصلت على تطبيق شبه عالمي.
    A participé à la rédaction de la loi bahreïnienne sur la protection de l'enfance qui est actuellement débattue au Parlement. UN :: داعية لحقوق المرأة والطفل، عملت في صياغة قانون البحرين لحماية الطفل الجاري مناقشته حالياً في البرلمان
    Il doit en outre assumer des fonctions spéciales en matière de protection de l'enfance, telles que gérer la Maison des enfants. UN وعلاوة على ذلك، تقع على عاتق الوكالة الحكومية لحماية الطفل مسؤولية المهام الخاصة لحماية الطفل، مثل تشغيل دار الأطفال.
    Une Unité de la protection de l'enfant sera créée dans chaque district administratif de la province et dirigée par un fonctionnaire des services de protection sociale. UN وستضم كل منطقة إدارية تابعة للمقاطعة وحدة لحماية الطفل يرأسها موظف معني بالرعاية الاجتماعية.
    This assessment would then feed into the elaboration of a national Child Protection strategy. UN ومن شأن هذا التقييم أن يسهم بعد ذلك في وضع استراتيجية وطنية لحماية الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus