"لخفض الانبعاثات" - Traduction Arabe en Français

    • de réduction des émissions
        
    • pour réduire les émissions
        
    • la réduction des émissions
        
    • à réduire les émissions
        
    • de réduire les émissions
        
    • 'émission
        
    • pour les réductions des émissions
        
    • de réduction d'émissions
        
    • des réductions des émissions
        
    • pour les émissions
        
    La stratégie fixe, entre autres, des objectifs précis en matière de réduction des émissions pour les organismes de l'ONU. UN وتحدد الاستراتيجية في جملة أمور أهدافا واضحة لخفض الانبعاثات في وكالات الأمم المتحدة.
    ii) Communication d'informations complémentaires sur la réalisation d'objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; UN المعلومات التكميلية المتعلقة بتحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل؛
    ii) Communication d'informations complémentaires sur la réalisation d'objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; UN المعلومات التكميلية المتصلة بتحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد؛
    Il est impératif à cette fin que les pays développés se fixent des objectifs contraignants pour réduire les émissions de 40 % d'ici à 2020. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري أن تحدد البلدان المتقدمة النمو أهدافا ملزمة لخفض الانبعاثات بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2020.
    Fonds du Programme de collaboration des Nations Unies sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement UN الأمم المتحدة الإنمائي صندوق برنامج الأمم المتحدة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها
    Au niveau national, ce programme appuie les mécanismes de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts et contribue à l'élaboration de stratégies nationales dans ce domaine. UN وعلى الصعيد الوطني، يقدم البرنامج الدعم لعمليات التأهب لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلاد النامية وساهم في وضع استراتيجيات وطنية في هذا الصدد.
    ii) La nature et l'état des progrès réalisés en vue d'atteindre les objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; UN طبيعة وحالة التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل؛
    Aucune technologie de réduction des émissions n'est envisagée. UN ولا يشمل التخطيط أية تكنولوجيات لخفض الانبعاثات.
    En matière de réduction des émissions, il est également essentiel de faire appel à des dispositifs modernes, bien conçus et bien entretenus. UN ومن الضروري أيضاً استخدام تقنيات حديثة وجيدة التصنع وجيدة الصيانة لخفض الانبعاثات.
    En matière de réduction des émissions, il est également essentiel de faire appel à des dispositifs modernes, bien conçus et bien entretenus. UN ومن الضروري أيضاً استخدام تقنيات حديثة وجيدة التصنع وجيدة الصيانة لخفض الانبعاثات.
    Il a été difficile d'estimer le potentiel technique de réduction des émissions et les coûts correspondant dans certains secteurs. UN وكان من الصعب في بعض القطاعات تقدير الإمكانات التقنية لخفض الانبعاثات والتكاليف المرتبطة بها.
    D'autres obstacles ont été mentionnés, notamment la difficulté d'accès aux techniques appropriées pour l'élaboration de stratégies et de politiques intégrées de réduction des émissions. UN ومن المشاكل الأخرى التي حددت ضيق سبل الوصول إلى التكنولوجيات لوضع استراتيجيات وسياسات متكاملة لخفض الانبعاثات.
    Plusieurs exposés ont mis en avant l'immense potentiel de réduction des émissions que présentait une efficacité énergétique accrue. UN وقد شددت عدة عروض على الإمكانات الكبيرة لخفض الانبعاثات من خلال تحسين كفاءة الطاقة.
    Dans le cadre d'un réseau mondial regroupant 675 autorités locales, de nombreuses villes ont établi des objectifs en matière de réduction des émissions et mettent actuellement en œuvre des politiques relatives à la protection du climat. UN ومن خلال شبكة عالمية لـ 675 حكومة محلية، وضعت مدن كثيرة أهدافا لخفض الانبعاثات وتقوم بتنفيذ سياسات لحماية المناخ.
    Le Président du Comité plénier lui—même dirigeait les négociations sur les questions relatives aux objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions (QELRO). UN ورئيس اللجنة الجامعة يجري أيضاً مفاوضات بشأن المسائل المتعلقة باﻷهداف الكمية لخفض الانبعاثات والحد منها.
    iii) Les progrès accomplis par la Partie en vue d'atteindre son objectif chiffré de la Partie en matière de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; UN التقدم الذي أحرزه الطرف صوب تحقيق الهدف الكمي لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل؛
    Affirmant qu'il est nécessaire de maintenir des mesures d'incitation pour réduire les émissions provenant de l'exploitation de combustibles fossiles et d'autres sources, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى استبقاء حوافز لخفض الانبعاثات الناشئة عن احتراق الوقود الأحفوري وغيره من المصادر،
    Affirmant qu'il est nécessaire de maintenir des mesures d'incitation pour réduire les émissions provenant du brûlage de combustibles fossiles et d'autres sources, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى استبقاء حوافز لخفض الانبعاثات الناشئة عن احتراق الوقود الأحفوري وغيره من المصادر،
    Il a été relevé que la réduction des émissions dues au déboisement devait s'effectuer à plusieurs niveaux: UN :: وأشير إلى الصبغة المتعددة المستويات لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات:
    Le deuxième sous-thème était consacré à l'étude des possibilités de développement de technologies visant à réduire les émissions nocives et à améliorer les rendements énergétiques et la sécurité énergétique. UN واستكشف الموضوع الفرعي الثاني فرص تطوير التكنولوجيا لخفض الانبعاثات الضارة وتحسين كفاءة الطاقة وأمنها.
    Aider 46 pays à élaborer et mettre en œuvre des stratégies et dispositifs en vue de réduire les émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN دعم 46 بلدا في إعداد وتنفيذ استراتيجيات وآليات لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    Suffitil que les pouvoirs publics prennent des mesures novatrices, comme par exemple l'échange de droits d'émission, pour réduire sensiblement les émissions? UN :: هل بإمكان الحلول الجديدة في مجال السياسة العامة، مثل الاتجار بالانبعاثات، أن تتيح حافزاً كافياً لخفض الانبعاثات بدرجة كبيرة؟
    b) < < Le dispositif d'accréditation > > , qui prévoit l'attribution de crédits pour les réductions des émissions résultant des MAAN. UN (ب) " مسار الاعتماد " الذي ينطوي على تسجيل أرصدة لخفض الانبعاثات مقابل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    L'article 12 du Protocole établit le mécanisme pour un développement propre qui permet aux parties de gagner des crédits de réduction d'émissions certifiées pour des projets de réduction des émissions réalisés dans les pays en développement. UN وتحدّد المادة 12 من البروتوكول آلية التنمية النظيفة التي تتيح للمشاريع التي ينتج عنها خفض للانبعاثات في البلدان النامية الحصول على أرصدة معتمدة لخفض الانبعاثات.
    De ce fait, la conversion d'UQA en URE est toujours fondée sur des réductions des émissions dans la Partie hôte; UN ونتيجة لذلك، فإن تحويل وحدات الكميات المخصصة إلى وحدات لخفض الانبعاثات يستند دائماً إلى خفض انبعاثات الطرف المضيف؛
    < < 2 bis. Les objectifs globaux de réduction pour les émissions imputables aux transports aériens internationaux sont fixés à [X %] par rapport aux niveaux de 2005 au cours de la période d'engagement allant de [20XX à 20XX]. UN " 2 مكرراً - تحدَّد الأهداف الشاملة لخفض الانبعاثات فيما يتعلق بالانبعاثات الصادرة عن حركة الطيران الدولي بما يساوي [x في المائة] دون مستويات عام 2005 في فترة الالتزام [من عام xx20 إلى عام xx20].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus