"لدولها" - Traduction Arabe en Français

    • ses États
        
    • leurs États
        
    • de ses
        
    • ses pays
        
    • à ses
        
    L'ONU, et tout particulièrement l'Assemblée générale de ses États Membres, est un forum irremplaçable à cet égard. UN والأمم المتحدة والجمعية العامة لدولها الأعضاء هي بوجه خاص المحفل الذي لا عوض عنه في هذا الصدد.
    Son action ou son absence d'action dépendent d'une décision collégiale de ses États Membres d'agir ou de ne pas agir. UN وإنما يتوقف عملها أو عدم عملها على القرارات الجماعية لدولها الأعضاء.
    Pour ce faire, elle doit répondre aux priorités actuelles de ses États Membres. UN ويجب، بعملها هذا، أن تستجيب للأولويات الراهنة لدولها الأعضاء.
    Parallèlement, l'attention du programme des Nations Unies devrait être orientée vers l'action et les besoins pratiques de leurs États Membres. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون تركيز برنامج اﻷمم المتحدة منصبا على العمل وموجها نحو الاحتياجات العملية لدولها اﻷعضاء.
    Comme cela a été indiqué à juste titre dans cette salle, la force et l'efficacité de l'ONU dépendent du développement durable de ses États Membres. UN وكما لوحظ وبحق في هذه القاعة، فإن قوة اﻷمم المتحدة وفعاليتها تعتمدان على التنمية المستدامة لدولها اﻷعضاء.
    Mais on oublie trop souvent que l'efficacité de notre Organisation dépend directement de la volonté politique de ses États Membres. UN لكن كثيرا ما ينسى أن فعالية منظمتنا تعتمد اعتمادا مباشرا على اﻹرادة السياسية لدولها اﻷعضاء.
    Nous devons également nous rappeler qu'aucune organisation, si efficace soit-elle, ne peut se substituer à la volonté politique de ses États Membres. UN وينبغي كذلك أن نتذكر أنه لا يمكن ﻷي منظمة مهما كانت كفاءتها أن توفر اﻹرادة السياسية لدولها اﻷعضاء.
    L'engagement politique de ses États Membres et leur contribution sous forme de ressources adéquates constituent les deux conditions fondamentales préalables au succès de l'ONU. UN إن الالتزام السياسي لدولها اﻷعضاء وإسهامها بالموارد الوافية بالغرض يشكلان المتطلبين اﻷساسيين لنجاح اﻷمم المتحدة.
    Mon gouvernement est d'avis que l'ONU devrait être l'assise sur laquelle pourraient se fonder les aspirations de ses États Membres et qu'elle devrait représenter une lueur d'espoir pour tous ceux qui sont démunis dans le monde entier. UN وترى جزر البهاما أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون دعامة لدولها اﻷعضاء في تحقيق تطلعاتها، ومنارة أمل للمحرومين في العالم.
    Les initiatives de l'OIAC dans ce sens devront être complétées par des actions individuelles et collectives de la part de ses États membres. UN وسيتعين إكمـال جهـــود منظمـــة حظر اﻷسلحة الكيميائية في هـــذا الشأن باﻹجـــراءات الفردية والجماعية لدولها اﻷعضاء.
    En tel cas, l'organisation et ses États membres ne seront pas habilités à exercer concurremment les droits qu'ouvre la convention. UN وفي تلك الحالات لا يحق للمنظمة ولا لدولها اﻷعضاء أن تمارس حقوقها بموجب الاتفاقية بالتزامن.
    La Convention relative aux droits des personnes handicapées est le seul instrument qui mentionne explicitement une action soutenue de la part de ses États parties. UN وتشكل اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة المعاهدة الوحيدة التي تحدد صراحة الدور المستمر لدولها الأطراف.
    Le Fonds doit réglementer l'action de ses membres non étatiques pour qu'aucun préjudice ne soit causé à l'Assemblée générale ni à ses États Membres. UN والصندوق ملزم بتنظيم تصرفات أعضائه من غير الدول للحؤول دون حدوث أي أذى للجمعية العامة أو لدولها الأعضاء.
    L'Organisation de la Conférence islamique (OCI) a exigé que toute réforme du Conseil garantisse une représentation adéquate de ses États membres. UN وطالبت منظمة المؤتمر الإسلامي بوجوب تأمين تمثيل كاف لدولها الأعضاء في أي إصلاح للمجلس.
    Les ressources extrabudgétaires de la Commission ont continué à diminuer, ce qui a limité sa capacité opérationnelle et la marge d'action dont elle a disposé pour faire face aux nouvelles priorités de ses États membres. UN واستمرت الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للجنة في الانخفاض، مما أثر على قدرتها التشغيلية وحد من مرونتها في الاستجابة لﻷولويات الناشئة لدولها اﻷعضاء.
    Les ressources extrabudgétaires de la Commission ont continué à diminuer, ce qui a limité sa capacité opérationnelle et la marge d'action dont elle a disposé pour faire face aux nouvelles priorités de ses États membres. UN واستمرت الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للجنة في الانخفاض، مما أثر على قدرتها التشغيلية وحد من مرونتها في الاستجابة لﻷولويات الناشئة لدولها اﻷعضاء.
    C'est la raison pour laquelle nous devons renforcer l'Organisation des Nations Unies et de la rendre plus efficace, ce qui pourrait être accompli grâce à une responsabilité partagée et à une volonté politique adéquate de la part de tous ses États Membres. UN ولهذا نحتاج إلى أمم متحدة معززة وفعالة، الأمر الذي يمكن تحقيقه من خلال تشاطر المسؤولية، والإرادة السياسية القوية لدولها الأعضاء جميعا.
    Les secrétariats de la SADC et du COMESA ont besoin du soutien financier et technique des donateurs pour renforcer les services extérieurs et l'appui qu'ils apportent à leurs États membres. UN وسوف تحتاج أمانة سادك وكوميسا إلى الدعم المالي والتقني من الأوساط المانحة لتمكينها من تعزيز خدماتها الخارجية وتوفير الدعم لدولها الأعضاء.
    Par ailleurs, les gouvernements responsables de la mise en oeuvre d'une politique de la jeunesse dans leurs pays respectifs sont bien conscients du fait que les problèmes des jeunes débordent aujourd'hui le cadre étroit des frontières géographiques de leurs États. UN ومن ناحية أخــرى فالحكومــات المسؤولة عن وضع سياسة للشباب، كل في بلدها، تدرك تماما أن مشاكل الشباب خرجت هذه اﻷيام عــن النطاق الجغرافي الضيق لدولها.
    Le Comité a réitéré son engagement à organiser, en coopération avec la CEEAC, un exercice militaire conjoint de simulation aux opérations de maintien de la paix impliquant les forces armées de ses pays membres. UN أعادت اللجنة التأكيد على التزامها بتنظيم مناورات عسكرية مشتركة، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، لتنشيط عمليات حفظ السلام التي تشترك فيها القوات المسلحة لدولها الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus