"لدى استعراض" - Traduction Arabe en Français

    • lors de l'examen
        
    • en examinant
        
    • pour l'examen
        
    • dans l'examen
        
    • après avoir examiné
        
    • après examen
        
    • l'examen de
        
    • à l'examen
        
    • cadre de l'examen
        
    • aux fins de l'examen
        
    • l'examen des
        
    • en revue
        
    • pour revoir
        
    • lorsqu'il a examiné
        
    • au moment de l'examen
        
    Il importe d'en tenir compte lors de l'examen des commentaires des États parties. UN واعتبرت أنه من الضروري أخذ هذا الجانب بعين الاعتبار لدى استعراض التعليقات التي تتقدم بها الدول الأطراف.
    Cette question devrait également être étudiée lors de l'examen de la méthode de calcul de l'indemnité. UN وهذا الأمر يحتاج أيضا إلى البحث لدى استعراض المنهجية.
    Le Comité a repéré la réclamation concurrente en examinant la demande non koweïtienne, dont il est à présent saisi. UN وحدد الفريق المطالبة المتعارضة لدى استعراض المطالبة التي قدمها صاحب المطالبة غير الكويتي التي ينظر فيها الفريق حالياً.
    23. L'article 31 des Règles précise les dispositions à appliquer pour l'examen des demandes d'indemnisation: UN 23- تحدد المادة 31 من القواعد القانون الواجب التطبيق لدى استعراض المطالبات، وهي تنص على ما يلي:
    Il doit être tenu compte de façon appropriée de ce droit de l'homme fondamental des enfants dans l'examen de l'exécution du Programme pour l'habitat. UN وهذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان الطفل ينبغي أن يحتل مكانه بشكل ملائم لدى استعراض تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    après avoir examiné les sept premières années de notification, le Groupe s'est félicité de ce que les États se sont attachés à présenter régulièrement des rapports destinés au Registre. UN 38 - لدى استعراض السنوات التقويمية السبع الأولى لتشغيل السجل، رحب الفريق بالالتزام المستمر الذي تبديه الدول التي تقدم تقارير بصفة منتظمة إلى السجل.
    après examen des budgets afférents aux 4 194 projets exécutés par le PNUD pour l'exercice clos le 31 décembre 2013, le Comité constate des lacunes dans les contrôles budgétaires appliqués à 787 de ces projets : UN ٢٢ - لدى استعراض ميزانيات 194 4 من المشاريع التي نفذها برنامج البيئة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، لاحظ المجلس قصورا في مراقبة ميزانيات 787 مشروعا منها:
    Ce problème devra être abordé avec la délégation lors de l'examen du rapport, sans pour autant faire l'objet d'une question écrite. UN ورأى أنه لا بد من تناول هذه المشكلة مع الوفد لدى استعراض التقرير ولكن دون طرحها في سؤال خطي.
    Enfin, lors de l'examen du troisième rapport périodique, il avait demandé pourquoi les juges des tribunaux de district accomplissaient des fonctions administratives. UN وختاما، أشار إلى أنه طرح سؤالا لدى استعراض التقرير الدوري الثالث، عن سبب اضطلاع القضاة في محاكم المقاطعات بمهام إدارية.
    Mention des principaux problèmes, le cas échéant, relevés par le CSGP et le Conseil d'administration lors de l'examen du CCP. UN وإشارة إلى كل الشواغل المهمة التي تذكرها لجنة مراقبة إدارة البرامج والمجلس التنفيذي لدى استعراض إطار التعاون القطري.
    en examinant le bilan de ce programme, on constate une détérioration continue des principaux indicateurs économiques, associée à une diminution brutale de l'APD allouée aux PMA. UN ويلاحظ، لدى استعراض هذا البرنامج، حدوث تدهور مستمر في المؤشرات الاقتصادية الرئيسية، مقرون بانخفاض شديد في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا.
    en examinant les réponses, le Comité a constaté que, dans de nombreux cas, le requérant n'avait toujours pas fourni de pièces justificatives suffisantes corroborant les pertes invoquées. UN ولاحظ الفريق، لدى استعراض الردود، أن أصحاب المطالبات، رغم ذلك، لم يقدمو في كثير من الحالات، أدلة كافية لتأييد الخسائر المدعى وقوعها.
    24. L'article 31 des Règles précise les dispositions à appliquer pour l'examen des demandes d'indemnisation: UN 24- تحدد المادة 31 من القواعد القانون الواجب التطبيق لدى استعراض المطالبات، وهي تنص على ما يلي:
    Il doit être tenu compte de façon appropriée de ce droit de l'homme fondamental des enfants dans l'examen de l'exécution du Programme pour l'habitat. UN وهذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان الطفل ينبغي أن يحتل مكانه بشكل ملائم لدى استعراض تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    après avoir examiné la notification de mesure de réglementation finale et les justificatifs présentés par le Canada, le Comité a pu confirmer que la mesure avait été prise pour protéger l'environnement. UN 1 - لدى استعراض الإخطار والوثائق الداعمة المقدمة من كندا بشأن الإجراء التنظيمي النهائي، تمكنت لجنة استعراض المواد الكيميائية من تأكيد أن ذلك الإجراء قد اتخذ لحماية البيئة.
    Une fois l'Armée de résistance du Seigneur parvenue dans les zones de rassemblement, l'Accord sera reconduit tous les 15 jours après examen des progrès accomplis concernant les négociations et le respect de l'Accord par les Parties. UN بعد تجميع جيش الرب للمقاومة في مكاني التجميع، يجدد الاتفاق كل أسبوعين لدى استعراض التقدم الذي يحرزه الطرفان في التفاوض والامتثال.
    à l'examen du dossier, le Comité s'est assuré que tel était le cas. UN وأكد الفريق أن هذه كانت الحال لدى استعراض ملف المطالبة.
    Par conséquent, quand on abordait la question de la compétitivité dans le cadre de l'examen de l'application du principe Noblemaire, la Commission n'avait plus de repère pour faire des recommandations à l'Assemblée générale. UN ونتيجة لذلك، لم يبق متاحا للجنة لدى استعراض مبدأ نوبلمير مقياس تتقدم على أساسه بتوصيات إلى الجمعية العامة.
    c) De favoriser l'application d'une démarche cohérente aux fins de l'examen des informations figurant dans les communications nationales des Parties visées à l'annexe I, notamment des informations communiquées au titre du paragraphe 2 de l'article 7; UN (ج) تعزيز الشفافية لدى استعراض المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية للأطراف المدرجة في المرفق الأول، بما في ذلك المعلومات المبلغ عنها بموجب الفقرة 2 من المادة 7؛
    L'Ouzbékistan considère qu'au moment de passer en revue les sujets urgents en matière de sécurité mondiale, la priorité devrait revenir à l'agenda régional. UN وتؤمن أوزبكستان بأنه لدى استعراض قضايا الأمن العالمي الملحة، ينبغي إيلاء جدول الأعمال الإقليمي أولوية.
    Il serait tenu compte des conclusions de l'audit pour revoir ces directives. UN وستؤخذ نتائج مراجعة الحسابات في الاعتبار لدى استعراض تلك المبادئ التوجيهية.
    Le Comité a pris en compte le montant réduit réclamé par le requérant lorsqu'il a examiné sa réclamation. UN وقد أخذ الفريق في اعتباره مبلغ المطالبة الأقل لدى استعراض المطالبة.
    Elle souligne la nécessité de respecter les principes de l'impartialité, de l'objectivité, de l'équité, de la non-discrimination et de la non-politisation des droits de l'homme au moment de l'examen de la situation en matière de droits de l'homme dans n'importe quel pays. UN ويشدد الوفد على وجوب احترام مبادئ الحياد والموضوعية والنزاهة وعدم التمييز، وعدم تسييس حقوق الإنسان لدى استعراض حالة حقوق الإنسان في أي بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus