Procureur du Roi près le tribunal de première instance de Rabat, Ministère de la Justice | UN | العماني عبد السلام وكيل الملك لدى المحكمة الابتدائية بالرباط، وزارة العدل |
Procureur de la République près le tribunal de première instance d'Antananarivo, Madagascar. | UN | نائب الجمهورية لدى المحكمة الابتدائية في أنتاناناريفو، مدغشقر. |
Procureur de la République près le tribunal de première instance de Majunga, Madagascar. | UN | نائب الجمهورية لدى المحكمة الابتدائية لمايونغا، مدغشقر. |
Il peut être fait appel de la décision du juge auprès du Tribunal de première instance de la juridiction où se trouve la prison. | UN | ويجوز الطعن في قرار القاضي المنتدب بتقديم استئناف لدى المحكمة الابتدائية في الولاية القضائية التي توجد بها المؤسسة العقابية. |
Juge au siège au Tribunal de première instance de N'Djaména de 1991 à 1994 | UN | قاضية لدى المحكمة الابتدائية في نجامينا، ١٩٩١-٤٩٩١؛ |
De décembre 1992 à janvier 1993 : Procureur de la République près le tribunal de grande instance de Bangui Fonctions actuelles | UN | من كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الى كانون الثاني/يناير ١٩٩٣: مدعي عام للجمهورية لدى المحكمة الابتدائية في بانغي |
1973-1974 Substitut du Procureur de la République près du tribunal de première instance d’Abidjan. | UN | ١٩٧٣-١٩٧٤ وكيل النائب العام للجمهورية لدى المحكمة الابتدائية بأبيدجان. |
Stage d'information auprès du tribunal de grande instance de SaintPierre de la Réunion en 1996 sur la question de la juridiction des mineurs et de la protection de l'enfance. | UN | دورة إعلامية لدى المحكمة الابتدائية في سان بيير، لا رينيون، في عام 1996 حول موضوع " قضاء الأحداث وحماية الطفل " |
4.7 L'État partie fait valoir que l'auteur a fait appel du refus de la Commission des migrations de lui accorder l'asile devant les tribunaux de première instance, d'appel et de cassation. | UN | 4-7 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قد طعن في رفض دائرة الهجرة منحه اللجوء لدى المحكمة الابتدائية ومحكمتي الاستئناف والنقض. |
Premier substitut du Procureur de la République près le tribunal de première instance de Tamatave, Madagascar. | UN | وكيل نائب الجمهورية لدى المحكمة الابتدائية في تاماتاف، مدغشقر. |
Ancien procureur de la République près le tribunal de première instance de première classe de Lomé. | UN | المدعي العام السابق للجمهورية لدى المحكمة الابتدائية من الدرجة الأولى في لومي |
Copie du dossier de l'affaire adressée au procureur du Roi près le tribunal de première instance de Ksar el-Kébir | UN | أحيلت نسخة من المسطرة على السيد وكيل الملك لدى المحكمة الابتدائية بالقصر الكبير في إطار اختصاصه |
1976-1978 Juge d'instruction près le tribunal de première instance de Farafangana | UN | القضائية ١٩٧٦-١٩٧٨ قاضي التحقيق لدى المحكمة الابتدائية لفارافاوغانا. |
1980-1982 Juge d'instruction près le tribunal de première instance de Fianarantsoa | UN | ١٩٨٠-١٩٨٢ قاضي التحقيق لدى المحكمة الابتدائية لفيانارانتسوا. |
Substitut du Procureur de la République près le tribunal de première instance de Bamako. | UN | - وكيل المدعي العام: لدى المحكمة الابتدائية في بماكو. |
15. Saisi de l'affaire, le ministère public près le tribunal de première instance de Tunis a délivré un mandat de dépôt à l'encontre du prévenu. | UN | 15- وبعد عرض القضية على المدعي العام لدى المحكمة الابتدائية في تونس، أصدر أمراً بحبس المتهم. |
1979-1980 Juge d'instruction du troisième Cabinet près le tribunal de première instance de Niamey. | UN | 1979-1980 قاضي تحقيق الغرفة الثالثة لدى المحكمة الابتدائية في نيامي. |
1982-1983 Juge d'instruction du troisième Cabinet près le tribunal de première instance de Niamey. | UN | 1982-1983 قاضي تحقيق الغرفة الثالثة لدى المحكمة الابتدائية في نيامي. |
Le 17 octobre 2013, il a soumis une autre demande d'intervention auprès du Tribunal de première instance saisi de son affaire. | UN | وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2013، تقدم بطلب تدخل آخر لدى المحكمة الابتدائية التي اطلعت على قضيته. |
4. Le 12 décembre 2006, l'État partie a informé le Comité que la requête en question fait l'objet d'une instruction judiciaire auprès du Tribunal de première instance de Tunis sous le numéro 5873/4. | UN | 4- في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، أعلنت الدولة الطرف أن الشكوى المذكورة موضوع تحقيق قضائي لدى المحكمة الابتدائية في تونس العاصمة تحت الرقم 5873/4. |
4. Le 12 décembre 2006, l'État partie a informé le Comité que la requête en question fait l'objet d'une instruction judiciaire auprès du Tribunal de première instance de Tunis sous le numéro 5873/4. | UN | 4 - في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، أعلنت الدولة الطرف أن الشكوى المذكورة موضوع تحقيق قضائي لدى المحكمة الابتدائية في تونس العاصمة تحت الرقم 5873/4. |
Janvier-août 1997 Doyen des juges d'instruction au Tribunal de première instance d'Antananarivo | UN | - كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 1997: عميد قضاة التحقيق لدى المحكمة الابتدائية في أتاناناريفو. |
Celui-ci a été arrêté à son bureau le 17 juillet 2010 par le Commissaire de police de la région ouest sur présentation d'un mandat d'amener délivré par le Procureur de la République près le tribunal de grande instance en mairie de Bujumbura. | UN | ويُذكر أن السيد جون كلود كافومباغو اعتقل في مكتبه يوم 17 تموز/يوليه 2010 من قِبل مفوض الشرطة في المنطقة الغربية بناءً على مذكرة توقيف صادرة عن وكيل الجمهورية لدى المحكمة الابتدائية ببلدية بوجمبورا. |
Dès notification faite par le Comité aux autorités tunisiennes de la communication de la requérante, le Ministère de la justice et des droits de l'homme a en vertu de l'article 23 du Code de procédure pénale saisi le Procureur de la République près du tribunal de première instance de Tunis. | UN | ومنذ إخطار اللجنة السلطات التونسية ببلاغها، اتصلت وزارة العدل وحقوق الإنسان، عملاً بالفصل 23 من مجلة الإجراءات الجزائية، بوكيل الجمهورية لدى المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة. |
Le 21 octobre 2013, l'auteur a soumis des demandes d'intervention pour raisons de santé auprès du Tribunal de première instance de Douala-Bonanjo, auprès du tribunal de grande instance du Wouri Douala et auprès de la cour d'appel du littoral de Douala, afin d'être évacué et d'obtenir les soins nécessaires en France. | UN | وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2013، تقدم صاحب البلاغ بطلبات تدخل لدواع صحية لدى المحكمة الابتدائية في دوالا بونانجو، ولدى محكمة منطقة ووري دوالا ومحكمة الاستئناف في ساحل دوالا، بغرض إجلائه إلى فرنسا في سبيل حصوله على الرعاية الصحية اللازمة هناك. |
4.7 L'État partie fait valoir que l'auteur a fait appel du refus de la Commission des migrations de lui accorder l'asile devant les tribunaux de première instance, d'appel et de cassation. | UN | 4-7 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قد طعن في رفض دائرة الهجرة منحه اللجوء لدى المحكمة الابتدائية ومحكمتي الاستئناف والنقض. |