"لدى وصوله" - Traduction Arabe en Français

    • à son arrivée
        
    • dès son arrivée
        
    • à son retour
        
    • à leur arrivée
        
    • en arrivant
        
    • l'arrivée
        
    • lors de son arrivée
        
    2.5 à son arrivée en Suisse, le 26 décembre 2007, le requérant a fait une demande d'asile. UN 2-5 وقدم صاحب الشكوى طلب لجوء لدى وصوله إلى سويسرا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    2.5 à son arrivée en Suisse, le 26 décembre 2007, le requérant a fait une demande d'asile. UN 2-5 وقدم صاحب الشكوى طلب لجوء لدى وصوله إلى سويسرا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    à son arrivée à La Havane, à la douane de l'aéroport, le matériel explosif qu'il transportait a été découvert et il a été arrêté. UN وقد قبض عليه لدى وصوله بعد أن وجد رجال جمرك المطار المتفجرات التي كان يحملها.
    Il note que les services de l'immigration australiens s'attendent à ce que le requérant leur communique tous les faits relatifs à sa requête dès son arrivée. UN وقالت إن سلطات الهجرة الأسترالية تتوقع من طالب اللجوء أن يقدم كامل الحقائق في طلبه لدى وصوله.
    Le requérant avait également décrit la façon dont il avait été traité à son retour en Inde. UN ووصف صاحب الشكوى أيضاً معاملته لدى وصوله إلى الهند.
    à leur arrivée sur le territoire du Swaziland, les demandeurs d'asile doivent se présenter aux forces de sécurité aux points d'entrée et font l'objet d'un contrôle par la police. UN يتعين على طالب اللجوء أن يقوم لدى وصوله بتسليم نفسه للسلطات الأمنية عند نقطة الدخول ويتم التحري عنه بواسطة الشرطة.
    Par exemple, quiconque demande l'asile en arrivant dans le pays peut être détenu pendant plus de 30 jours sans avoir commis aucun délit, simplement pour permettre aux autorités de mener une enquête à son sujet. UN فعلى سبيل المثال، أي شخص يلتمس اللجوء لدى وصوله إلى البلد، يمكن احتجازه لمدة تزيد على ٠٣ يوماً دون أن يكون ارتكب أية جريمة، وذلك فقط ﻹتاحة الفرصة للسلطات ﻹجراء تحقيق بشأنه.
    C'est particulièrement le cas pour tout individu arrivé récemment à Colombo en provenance d'une zone de guerre et démuni de titre d'identité, n'ayant pas de raison valable de se trouver à Colombo ou encore ayant omis de se faire enregistrer à son arrivée. UN ويحدث هذا بخاصة إذا كان الشخص قد وفد مؤخرا إلى كولومبو من منطقة تدور فيها الحرب، ولم يكن حاملا لوثائق إثبات الهوية أو لم يكن لديه سبب وجيه للحضور إلى كولومبو، أو إذا لم يكن قد سجل نفسه لدى وصوله.
    Il aurait ensuite été conduit à l'hôpital et le décès aurait été constaté à son arrivée. UN وقد نقل إلى المستشفى فيما بعد، حيث أعلن أنه كان قد توفي لدى وصوله.
    à son arrivée à Rabat le 23 avril, M. Jensen s'est joint à M. Baker et à sa délégation. UN وقد انضم السيد جنسن إلى السيد بيكر والوفد المرافق له لدى وصوله إلى الرباط في ٢٣ نيسان/أبريل.
    En outre, à son arrivée en Iraq, l'inspecteur en chef de l'équipe UNSCOM 194 a présenté d'autres demandes d'entretiens. UN وتلت ذلك طلبات أخرى قدمها رئيس المفتشين باللجنة الخاصة رقم ١٩٤ لدى وصوله إلى العراق ﻹجراء مقابلات مع بعض الموظفين.
    Le médecin a ensuite ordonné son transfert à l'hôpital, mais l'intéressé était mort à son arrivée. UN وقد أمر الطبيب بنقله إلى المستشفى، ولكن المستشفى أعلن وفاته لدى وصوله.
    3.2 Le 20 novembre 1987, l'auteur a été transféré au Pénitencier général de Kingston; à son arrivée, il aurait été frappé au bras gauche, près du poignet, par l'un des gardiens. UN وهو يدعي أنه، لدى وصوله الى السجن، اعتدى عليه أحد حراس السجن بالضرب على يده اليسرى قرب الرسغ.
    L'appréciation de sa crédibilité par l'État partie s'appuie néanmoins sur le seul fait qu'il a présenté de faux documents à son arrivée en Suède. UN بيد أن الدولة الطرف اعتمدت في تقييمها لمصداقيته على عنصر وحيد يتمثل بالوثائق المزورة التي قدمها لدى وصوله إلى السويد.
    Sa méconnaissance du droit, ses craintes à son arrivée en Suède, et le fait que les autorités compétentes ne lui ont pas posé de questions plus précises expliquent pourquoi il a dû préciser ou modifier ses déclarations initiales. UN وإن اضطراره إلى توضيح أقواله الأصلية أو تغييرها يُعزى إلى افتقاره إلى خلفية قانونية وخوفه لدى وصوله إلى السويد وإلى كون سلطات الهجرة لم تطرح عليه أسئلة محددة بقدر أكبر.
    à son arrivée à Astana, des policiers l'avaient torturé pour le contraindre à avouer les meurtres. UN وتعرض لدى وصوله للتعذيب من أجل إجباره على الاعتراف بارتكاب جريمة القتل.
    Évacuée par les Forces israéliennes vers un hôpital en Israël, la victime a été déclarée morte à son arrivée. UN وقد نقلت القوات الإسرائيلية الضحية إلى مستشفى في إسرائيل وأُعلن عن وفاته لدى وصوله.
    L'appréciation de sa crédibilité par l'État partie s'appuie néanmoins sur le seul fait qu'il a présenté de faux documents à son arrivée en Suède. UN بيد أن الدولة الطرف اعتمدت في تقييمها لمصداقيته على عنصر وحيد يتمثل بالوثائق المزورة التي قدمها لدى وصوله إلى السويد.
    Le détenu a indiqué au HCDH qu'il avait été placé en isolement cellulaire dès son arrivée au centre de détention du Service général du renseignement à Jéricho. UN وأبلغ المعتقل المفوضية أنه وضع في الحبس الانفرادي لدى وصوله إلى مركز الاعتقال في جهاز المخابرات العامة في أريحا.
    Les doutes du Groupe quant à la volonté ou à la capacité de l'ONUCI d'intercepter une cargaison se sont confirmés dès son arrivée à Yamoussoukro. UN 84 - وتأكدت شكوك الفريق في ما يخص رغبة/قدرة عملية الأمم المتحدة في اعتراض الشحنة لدى وصوله إلى ياموسوكرو.
    Le requérant avait également décrit la façon dont il avait été traité à son retour en Inde. UN ووصف صاحب الشكوى أيضاً معاملته لدى وصوله إلى الهند.
    Le Gouvernement sud-africain a accepté que des représentants du Groupe d’experts se rendent à Pretoria et rencontrent Nyamwasa et Karegeya en personne mais, à leur arrivée, il leur a interdit de communiquer avec eux. UN ووافقت حكومة جنوب أفريقيا على طلب قدمه الفريق لزيارة بريتوريا والاجتماع بنيامواسا وكاريجيا شخصيا، بيد أنها حظرت على الفريق لدى وصوله التواصل مع هذين الشخصين.
    en arrivant au camp, il n'y reste pas du fait qu'il serait en danger de mort et se rend au mess où tous les officiers seraient retenus contre leur gré; UN وزعم أنه لدى وصوله غادر المكان، وخطر الموت محدق به، وذهب الى مطعم الضباط، حيث كان جميع الضباط محتجزين رغم إرادتهم، حسب زعمه.
    À l'arrivée en Espagne, le colis a été ouvert en présence d'un juge et son contenu a été analysé: il s'agissait de 1 622 grammes de cocaïne. UN وقد فُتِح الطرد، لدى وصوله إلى إسبانيا، في حضور قاضٍ، وتبين من خلال التحليل أنه يحتوي 622 1 غراماً من الكوكايين.
    M. Kimbeni a été flagellé lors de son arrivée au camp Kokolo. UN وتعرض السيد كيمبيني للجَلد لدى وصوله إلى مخيم كوكولو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus