"لذلك القرار" - Traduction Arabe en Français

    • cette résolution
        
    • cette décision
        
    • ladite résolution
        
    • de la résolution
        
    • même résolution
        
    • la décision
        
    • la résolution susmentionnée
        
    La République populaire démocratique de Corée a déjà dit à diverses reprises qu'elle rejetait catégoriquement cette résolution et sa position est inchangée. UN وقد سبق لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن أعلنت مراراً رفضها الحازم لذلك القرار ولا تزال ثابتة على موقفها منه.
    Le Japon est déterminé à poursuivre ses efforts afin de renforcer l'appui de plus en plus grand à cette résolution au sein de la communauté internationale. UN إن اليابان مصممة على المثابرة في جهودها الرامية إلى تعزيز الاتجاه نحو توسيع الدعم لذلك القرار في المجتمع الدولي.
    Nous invitons également le Conseil de sécurité à réfléchir à des mesures permettant d'assurer le respect de cette résolution. UN كما نشجع مجلس الأمن على النظر في التدابير التي من شأنها ضمان الامتثال لذلك القرار.
    De même, les Soudanais ont montré qu'ils rejetaient et condamnaient cette décision. UN كما أن الشعب السوداني وبكافة قطاعاته عبر تعبيرا واضحا عن معارضته وشجبه لذلك القرار.
    cette décision ne pourrait-elle pas par négligence préparer la voie à une utilisation abusive des élections futures? UN ألا يمكن لذلك القرار أن يمهد الطريق عن غير عمد لانتهاكات غير متوقعة في الانتخابات المقبلة؟
    Certains d'entre eux ont rappelé que, dans cette résolution, le Conseil avait déclaré qu'il entendait prendre des mesures supplémentaires en cas de non-respect de ladite résolution. UN وذكّر بعضهم بأن المجلس أعرب في ذلك القرار عن اعتزامه أن يتخذ مزيدا من الخطوات في حالة عدم الامتثال لذلك القرار.
    Le présent rapport du Secrétaire général est soumis en application de cette résolution. UN وتقرير الأمين العام هذا مقدم استجابة لذلك القرار.
    Notre pays a également soumis un rapport relatif à notre application de cette résolution. UN وقدم بلدنا أيضا تقريرا عن تنفيذنا لذلك القرار.
    De nombreux États Membres et d'organisations régionales ont donné suite à cette résolution et ont fait part de leurs vues au Secrétaire général de l'ONU. UN واستجابت دول أعضاء ومنظمات إقليمية عديدة لذلك القرار وقدمت آراءها للأمين العام للأمم المتحدة.
    Le Conseil a aussi rappelé que le Secrétaire général avait conclu au retrait d'Israël, conformément aux dispositions de cette résolution. UN وأشار المجلس أيضا إلى ما خلص إليه الأمين العام من أن إسرائيل قد انسحبت طبقا لذلك القرار.
    Mon gouvernement accorde la plus haute importance aux travaux du Comité contre le terrorisme, créé en vertu de cette résolution. UN وقد أعطت حكومتي أقصى أولوية لعمل لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشئت وفقا لذلك القرار.
    Par conséquent, il est très important que les pays coordonnent leurs mesures pour garantir la mise en oeuvre efficace de cette résolution. UN لذلك، فمن المهم للبلدان أن تنسق جهودها لضمان التنفيذ الناجع لذلك القرار.
    Nous comptons que cette résolution soit mise en oeuvre rapidement. UN وإننا نتطلع إلى التنفيذ السريع لذلك القرار.
    Il est demandé aux États parties au Traité de mettre en oeuvre toutes les dispositions de cette résolution. UN إن الدول الأطراف في المعاهدة مطالبة بتحقيق التنفيذ الكامل لذلك القرار.
    Il souligne que les sanctions ne visent pas le peuple afghan, mais sont imposées à l'encontre des Taliban du fait qu'ils refusent de se conformer à cette résolution. UN ويؤكد المجلس أن الجزاءات لا تستهدف الشعب الأفغاني، وإنما هي مفروضة على الطالبان بسبب عدم امتثالها لذلك القرار.
    Le présent rapport est soumis conformément à cette résolution. UN ويُقدَّم هذا التقرير تنفيذا لذلك القرار.
    Voilà certains des éléments principaux de cette décision. UN كانت هذه بعض العناصر الرئيسية لذلك القرار.
    Elle lance un appel pressant à tous les États et aux institutions spécialisées pour leur collaboration active dans l'application effective de cette décision. UN ونتوجه بنداء عاجل إلى جميع الدول وجميع الوكالات المتخصصة أن تتعاون بنشاط في التنفيذ الفعال لذلك القرار.
    cette décision a été appliquée au calcul des barèmes correspondant aux 12 options, qui figurent dans les annexes IV à XV du rapport. UN وأعلن أن جداول الأنصبة الـ 12 الواردة في المرفقات من الرابع إلى الخامس عشر من التقرير قد حسبت وفقا لذلك القرار.
    Au paragraphe 4 de la résolution, le Conseil a décidé de créer un comité qui, en faisant appel, le cas échéant, à d'autres compétences, lui ferait rapport sur la mise en œuvre de ladite résolution par les États Membres. UN وبموجب الفقرة 4 من ذلك القرار، أنشأ مجلس الأمن لجنة تقدم تقارير إليه عن تنفيذ الدول الأعضاء لذلك القرار.
    Les États-Unis cherchent par ailleurs à obtenir de façon indépendante confirmation des violations signalées des dispositions de la résolution. UN كما تسعى الولايات المتحدة إلى التأكد بصورة مستقلة من التقارير التي تفيد بوقوع أنشطة مخالفة لذلك القرار.
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale pourrait aussi recommander aux Etats Membres de fournir à l'Organisation et aux autres Etats Membres toute l'aide dont ils auraient besoin pour poursuivre au pénal les individus qui fraudent l'Organisation. UN ويمكن لذلك القرار أن يوصي أيضا بأن تقدم الدول اﻷعضاء الى المنظمة والدول اﻷعضاء اﻷخرى بكل ما يلزم من مساعدة لضمان المقاضاة الجنائية لﻷفراد الذين يقومون بغش اﻷمم المتحدة.
    Ce serait enlever tout effet de droit à ladite décision de justice et légitimer ce faisant le caractère arbitraire de la décision d'expulsion. UN إذ سيكون ذلك بمثابة إبطال كل أثر قانوني لذلك القرار القضائي وإضفاء مشروعية على قرار الطرد التعسفي.
    Le présent rapport fait le point des progrès réalisés dans ce domaine, en réponse à la résolution susmentionnée. UN ويقدم التقرير الحالي استعراضا للتقدم المحرز في هذا المجال استجابة لذلك القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus