Ma demande de visites surveillées avec les jumeaux a été rejetée. | Open Subtitles | حسناً، إلتماسي لزيارات تحت الإشراف مع توأميّ قد رفض. |
Elle est occupée en permanence par au moins deux cosmonautes, et des vols d'échange d'équipages ont lieu fréquemment pour des visites internationales de courte durée. | UN | ويقوم بتشغيلها بصفة دائمة ملاحان فضائيان على اﻷقل، وكثيرا ما تستخدم رحلات لتبادل اﻷطقم لزيارات دولية قصيرة. |
La République démocratique populaire lao continuera d'organiser des visites de représentants de la communauté internationale. | UN | وستواصل جمهورية لاو تنظيمها لزيارات من المجتمع الدولي. |
L'Unité devait notamment répondre aux demandes de visites consultatives techniques et d'appui à court terme, formulées par cinq États parties pour accueillir des ateliers régionaux. | UN | وشمل ذلك تلبية طلبات الدول الأطراف لزيارات استشارية تقنية قصيرة الأجل ودعم خمس دول أطراف لاستضافة حلقات عمل إقليمية. |
Les dispositions du présent Protocole sont sans effet sur les obligations contractées par les États Parties en vertu d'une convention régionale instituant un système de visite des lieux de détention. | UN | لا تمسّ أحكام هذا البروتوكول التزامات الدول الأطراف بمقتضى أي اتفاقية إقليمية تنشئ نظاماً لزيارات أماكن الاحتجاز. |
Pour l'exercice considéré, il est prévu que ces équipes médicales mobiles effectueront 48 visites de site. | UN | وسيبلغ العدد المقرّر لزيارات العيادات المتنقلة 48 زيارة في فترة الميزانية. |
Pour l'exercice considéré, il est prévu que ces équipes médicales mobiles effectueront 48 visites de site. | UN | ويبلغ العدد المقرر لزيارات العيادات المتنقلة 48 زيارة في فترة الميزانية. |
Le cadre prévoit également la mise en place d'un système de visites d'examen auprès des participants afin d'évaluer l'application du système. | UN | كما ينص الإطار على إنشاء نظام لزيارات الاستعراض إلى المشتركين لتقييم تنفيذ الخطة. |
:: Programme de visites d'officiers traitants dans le cadre de l'appui opérationnel apporté aux missions | UN | :: برنامج لزيارات موظفي القطاعات للبعثات لأغراض الدعم التشغيلي |
Le site reçoit en moyenne plus de 6 millions de visites, soit environ 50 % de plus que l'an dernier. | UN | ويبلغ اليوم المعدل الشهري لزيارات الموقع ما يربو على 6 ملايين زيارة، أي بزيادة حوالي 50 في المائة في العام. |
D'après lui, il avait pu recevoir davantage de soins à la suite des visites de l'Ambassadeur. | UN | ويرى شخصياً أن فرص الحصول على العناية الطبية قد تحسنت نتيجة لزيارات السفارة. |
Le mercredi et le dimanche sont les jours de visite pour tous; le vendredi est réservé aux visites des conjoints. | UN | وتتم الزيارات العامة أيام اﻷربعاء واﻷحد، بينما تخصص أيام الجمعة لزيارات الزوجات. |
En ce moment, le Ministère examine un projet de protocole médical concernant les visites dans les prisons. | UN | وتقوم الوزارة حاليا باستعراض مشروع بروتوكول طبي لزيارات السجون. |
Une fois approuvé, les dispositions du protocole seront portées à l'attention des organisations non gouvernementales et prendra la forme de directives régissant les visites dans les prisons. | UN | وبعد اعتماده، ينبغي إطلاع المنظمات غير الحكومية على أحكامه، كما ينبغي إقراره كمبادئ توجيهية لزيارات السجون. |
Il a encouragé le pays à répondre aux recommandations reçues et à autoriser les visites de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وشجعت البلد على الاستجابة لما تلقّاه من توصيات والتصريح لزيارات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
À ce rythme, le Sous-Comité n'effectuera de visites régulières de prévention dans chaque État partie que tous les 21 ans. | UN | وبهذا الإيقاع البطيء لزيارات اللجنة الفرعية، ستستقبل كل دولة طرف زيارة وقائية منتظمة مرة كل 21 عاما. |
Des visites d'étude sont aussi mises sur pied à l'intention des participants. | UN | ويجري أيضا الترتيب لزيارات دراسية لفائدة المشاركين. |
À ce rythme, le Sous-Comité n'effectuera de visites régulières de prévention dans chaque État partie que tous les 21 ans. | UN | وبهذه الوتيرة البطيئة لزيارات اللجنة الفرعية، لن تستقبل كل دولة طرف إلا زيارة وقائية منتظمة واحدة كل 21 عاما. |
Les dispositions du présent Protocole sont sans effet sur les obligations contractées par les États Parties en vertu d'une convention régionale instituant un système de visite des lieux de détention. | UN | لا تمسّ أحكام هذا البروتوكول التزامات الدول الأطراف بمقتضى أي اتفاقية إقليمية تنشئ نظاماً لزيارات أماكن الاحتجاز. |
Les dispositions du présent Protocole sont sans effet sur les obligations contractées par les États parties en vertu d'une convention régionale instituant un système de visite des lieux de détention. | UN | لا تمسّ أحكام هذا البروتوكول التزامات الدول الأطراف بمقتضى أي اتفاقية إقليمية تنشئ نظاماً لزيارات أماكن الاحتجاز. |
des voyages d'étude également sont organisés à l'intention des participants. | UN | ويجري أيضا الترتيب لزيارات دراسية لفائدة المشاركين. |