Ils ont néanmoins indiqué que des changements avaient été récemment opérés en vue de la visite du Rapporteur spécial. | UN | غير أن السجناء أشاروا إلى أن تغييرات جرت قبل وقت قليل استعدادا لزيارة المقرر الخاص. |
Dans le cadre de ce mécanisme, son gouvernement s'attachera à fixer une date pour la visite du Rapporteur spécial. | UN | وستتابع حكومتها تحديد موعد لزيارة المقرر الخاص من خلال هذه الآلية. |
Dans cet ordre d'idées, elle attendait avec intérêt la visite du Rapporteur spécial, M. Githu Muigai. | UN | وفي هذا السياق، أعربت ألمانيا عن تَرَقُّبها لزيارة المقرر الخاص، غيثو مويغاي، للبلد. |
Et il convient de noter que les autorités se sont préparées pour la visite du Rapporteur; entre autres choses, elles ont déplacé des prisonniers politiques de Dili à l'île de Java pour être sûres que le Rapporteur ne puisse pas entrer en contact avec eux. | UN | وينبغي ملاحظة أن السلطات أعدت لزيارة المقرر بجملة أمور منها نقل السجناء السياسيين من ديلي إلى جزيرة جاوة، لضمان أن المقرر الخاص لن يتصل بهم. |
Effets immédiats produits par la visite du Rapporteur spécial | UN | 161- الآثار المباشرة لزيارة المقرر الخاص. |
Directeur du Centre d’information des Nations Unies et Coordonnateur sur place de la visite du Rapporteur spécial | UN | مدير مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام المنسق المحلي لزيارة المقرر الخاص الساعة ٣٠/١٤ |
I. ELEMENTS SAILLANTS DE LA visite du Rapporteur SPECIAL 5 — 53 2 | UN | أولاً - الجوانب البارزة لزيارة المقرر الخاص ٥ - ٣٥ ٢ |
I. ELEMENTS SAILLANTS DE LA visite du Rapporteur SPECIAL | UN | أولاً - الجوانب البارزة لزيارة المقرر الخاص |
Selon les témoignages de détenus et des informations émanant d'ONG, un grand nombre de prisonniers - qui pouvait atteindre les 400 - avaient été transférés dans d'autres établissements trois jours avant la visite du Rapporteur spécial, et une centaine aurait été transférée vers 1 heure du matin, dans la nuit précédant cette visite. | UN | وأفادت شهادات المحتجزين والمعلومات الواردة من منظمات غير حكومية بأن عددا كبيرا من السجناء، ربما بلغ 400 سجين، نقلوا إلى سجون أخرى قبل زيارة المقرر الخاص بثلاثة أيام، وأن 100 سجين نقلوا إلى سجون أخرى في الساعة الواحدة تقريبا بعد منتصف الليلة السابقة لزيارة المقرر. |
Le Gouvernement prépare également la visite du Rapporteur spécial des Nations Unies sur la torture. | UN | كما أن الأعمال التحضيرية التي يقوم بها مسؤولو الحكومة للإعداد لزيارة المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالتعذيب جارية على قدم وساق. |
Elle se félicite de la prochaine visite du Rapporteur au Myanmar et espère qu'elle lui permettra de s'acquitter de son mandat et d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | وأعربت عن ارتياحها لزيارة المقرر المقبلة لميانمار، وأملها في أن تتيح له الاضطلاع بولايته وتحسين حالة حقوق الإنسان في هذا البلد. |
Les difficultés auxquelles les avocats se heurtent pour rendre visite à leurs clients il leur faut souvent obtenir une injonction judiciaire à cette fin en sont un bon exemple, de même que le transfert de nombreux détenus en prévision de la visite du Rapporteur spécial et l'emprisonnement cellulaire du journaliste Tony Gachoka, ou les restrictions d'accès de celuici à son avocat. | UN | والصعوبة التي يواجهها المحامون في تأمين وصولهم إلى موكليهم، حيث يضطرون في أحيان كثيرة إلى استصدار أمر من المحكمة لهذا الغرض، دليل على ذلك؛ وكذلك نقل أعداد كبيرة من المساجين ارتقاباً لزيارة المقرر الخاص ووضع الصحفي توني غاتشوكا في الحبس الانفرادي إلى جانب فرض قيود على اتصاله بمحام. |
19. La Suisse s'est félicitée de la visite du Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de croyance et a recommandé au Turkménistan d'adresser une invitation permanente à toutes les procédures spéciales du Conseil. | UN | 19- وأعربت سويسرا عن ارتياحها لزيارة المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد إلى تركمانستان، وأوصت بأن توجه تركمانستان دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة للمجلس. |
Dans le cadre de sa coopération internationale en matière de droits de l'homme, son gouvernement a présenté des rapports périodiques à un certain nombre d'organes établis en vertu de traités, a accueilli plusieurs experts indépendants de l'ONU et se prépare à la visite du Rapporteur spécial sur le droit à la santé. | UN | وذكر في سياق التعاون الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان أن حكومته تقدم تقارير دورية إلى عدد من الهيئات المنشأة بمعاهدات وأنها استقبلت عددا من خبراء الأمم المتحدة المستقلين وأنها تستعد لزيارة المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة. |
L'Indonésie prépare actuellement la visite du Rapporteur spécial sur la torture prévue en novembre 2007. | UN | وقالت إن إندونيسيا تحضِّرُ الآن لزيارة المقرر الخاص المعني بالتعذيب، التي من المقرَّر أن تتم في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Le Comité consultatif des Nations Unies sur les peuples autochtones du Kenya, créé grâce au Programme de renforcement des droits de l'homme décrit au paragraphe 12 plus haut, a contribué à faciliter des volets spécifiques de la visite du Rapporteur spécial. | UN | 53 - واضطلعت لجنة الأمم المتحدة الاستشارية المعنية بقضايا الشعوب الأصلية في كينيا التي أنشئت من خلال برنامج هيوريست المذكور في الفقرة 12 أعلاه، بدور رئيسي في تيسير عناصر محددة لزيارة المقرر الخاص. |
La Thaïlande a adressé une invitation ouverte dans le cadre de toutes les procédures spéciales et est en train d'arranger une visite du Rapporteur spécial sur le droit de l'homme à l'eau potable et à l'assainissement au début de 2013. | UN | وقد أصدرت تايلند دعوة دائمة لجميع الإجراءات الخاصة، وترتب في الوقت الحالي لزيارة المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي المعتزم إتمامها في مطلع عام 2013. |
Il est regrettable que le Bahreïn n'ait toujours pas approuvé une date pour la visite du Rapporteur spécial sur la torture et elle souhaiterait une information actualisée concernant ses contacts avec le Gouvernement du Bahreïn ainsi que sur ses prochaines visites de pays. | UN | وأعربت عن أسفها لأن البحرين ما زالت لم توافق على تاريخ لزيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، وسيكون من دواعي تقديرها الحصول على آخر المعلومات المتعلقة باتصالاته بحكومة البحرين وزياراته المقبلة للبلد. |
Christian Solidarity Worldwide (CSW) demande que le Gouvernement confirme une date pour une visite du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, et donne suite à toutes les demandes de titulaires de mandat. | UN | وأوصت منظمة التضامن المسيحي العالمي بأن تحدد الحكومة تاريخاً مؤكداً لزيارة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، وأن ترد على جميع الطلبات المقدمة من الإجراءات الخاصة(15). |
95. Le Rapporteur spécial sur la torture a été invité à se rendre en Iraq et, en vertu du décret présidentiel no 32 de 2007, un comité de haut niveau a été créé pour prendre les dispositions nécessaires en vue de préparer la visite du Rapporteur spécial de manière que celui-ci puisse se familiariser avec la situation dans les prisons et centres de détention du pays. | UN | 95- وجَّه العراق دعوة لزيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وعلى أثر هذه الدعوة صدر الأمر الديواني رقم 32 في 2007 بإنشاء لجنة رفيعة المستوى تتولى إجراء الترتيبات الفعلية والاستعدادات اللازمة لاستقبال المقرر الخاص في زيارته إلى العراق للاطلاع على أوضاع السجون ومراكز الاحتجاز في البلد. |