Vu la conjoncture des taux d'intérêt, ces glissements de points de base n'ont toutefois qu'une valeur indicative : | UN | بيد أنه بالنظر إلى الظروف الراهنة لسعر الفائدة، ينبغي اعتبار التحولات في نقاط الأساس بأنها مقدمة على سبيل الإيضاح. |
La France propose donc d'imposer des intérêts, aux taux du marché, sur tout retard de paiement. | UN | وتقترح فرنسا فرض فائدة وفقا لسعر السوق على كل المدفوعات المتأخرة. |
Dans ce sens, il convient de se rappeler que la région a été le théâtre d'histoires au dénouement malheureux, lorsque les processus de croissance ont été accompagnés de taux de change beaucoup trop faibles. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من التذكير أولا أن المنطقة عرفت فيما يتعلق بعمليات النمو المقترن بمستويات متدنية لسعر الصرف إلى حد لا يحتمل، سيناريوهات عديدة عرفت نهاية سيئة. |
Je veux dire, on a payé en gros 3 centimes de moins au prix de gros. | Open Subtitles | أعني ، نحن ندفع في الأساس 3 سنتات لسعر الجملة |
Principalement imputable aux répercussions positives du taux de change pendant les sept premiers mois de la période à l'examen. | UN | يعزى أساساً إلى الأثر الإيجابي لسعر الصرف خلال الأشهر السبعة الأولى من الفترة المشمولة بالتقرير. |
Toutefois, vu la conjoncture actuelle en matière de taux d'intérêt, de tels décalages de points de base sont à considérer comme théoriques. | UN | ولكن بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي اعتبارها عوامل توضيحية. |
Vu la conjoncture actuelle des taux d'intérêt, ces glissements de points de base n'ont toutefois qu'une valeur indicative. | UN | ولكن بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي اعتبارها عوامل توضيحية. |
Vu la conjoncture actuelle des taux d'intérêt, ces glissements de points de base n'ont toutefois qu'une valeur indicative; | UN | ولكن بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي اعتبارها عوامل توضيحية. |
Vu la conjoncture des taux d'intérêt, ces glissements de points de base n'ont toutefois qu'une valeur indicative. | UN | ولكن بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي اعتبارها عوامل توضيحية. |
Vu la conjoncture des taux d'intérêt, ces glissements de points de base n'ont toutefois qu'une valeur indicative. | UN | ولكن بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي أن تعتبر عوامل توضيحية. |
Vu la conjoncture actuelle des taux d'intérêt, ces glissements de points de base n'ont toutefois qu'une valeur indicative. | UN | ولكن بالنظر إلى الوضع الراهن لسعر الفائدة، ينبغي اعتبار التحولات في نقاط الأساس عوامل توضيحية. |
Vu la conjoncture actuelle des taux d'intérêt, ces glissements de points de base n'ont toutefois qu'une valeur indicative. | UN | ولكن بالنظر إلى الوضع الراهن لسعر الفائدة، ينبغي اعتبار التحولات في نقاط الأساس عوامل توضيحية. |
Pour déterminer son manque à gagner, elle a utilisé un taux de change de KD 1 000 pour US$ 3,40. | UN | وفي حساب خسائرها في الأرباح استخدمت الشركة المعدل التالي لسعر الصرف: الدينار الكويتي الواحد يساوي 3.40 دولار أمريكي. |
Dans ce scénario, le taux de capitalisation, qui varie en fonction de l'hypothèse de taux de rendement, oscille entre 175 % et 185 %, sa valeur s'établissant à 180 % dans le cas de l'évaluation ordinaire. | UN | وكانت نسب التمويل على ذلك الأساس، التي تتفاوت تبعا لسعر الفائدة المفترض، تتراوح بين 175 و 185 في المائة، مع العلم بأن نسبة 180 في المائة هي نسبة التمويل المستخدمة في التقييم الدوري. |
En 1997 par exemple, la contribution de la Suède en couronnes suédoises a augmenté, mais son montant en dollars des États-Unis a baissé en raison d'un taux de change défavorable. | UN | وعلى سبيل المثال، زادت السويد في عام 1997 مساهمتها بالكرونا السويدية، ولكن نتيجة لسعر الصرف غير المواتي، سجلت هذه المساهمة نقصانا بدلالة دولار الولايات المتحدة. |
Cependant, même en pareil cas, il n'y aurait qu'une dépréciation de 15 % du taux de change effectif du dollar. | UN | ولكن، حتى هذه الحالة لا تنطوي إلا على خفض يبلغ 15 في المائة لسعر الصرف الفعلي للدولار. |
Si je passe six mois à faire ça, je pourrais ajouter 30.000 au prix initial. | Open Subtitles | لو عملتُ في هذا المكان لستة أشهر فسيكون بوسعي إضافة 30 الف دولار لسعر البيع |
Au cours de l'année écoulée, le prix minimum du pain a été multiplié par 23 suite à la libération du prix de ce produit. | UN | وخلال السنة الماضية، ارتفع الحد اﻷدنى لسعر الخبز بمُعامل قدره ٣٢ نتيجة لتحرير أسعار الخبز. |
Dans l'un et l'autre cas, les calculs sont fondés sur une structure présumée des prix et des coûts pendant cette période. | UN | وفي كلتا الحالتين، أجريت الحسابات على أساس هيكل لسعر وتكلفة مفترضين خلال هذه الفترة. |
La procédure applicable et le montant du loyer de ces maisons sont bien définis, et il y a environ 90 unités résidentielles occupées par 186 familles. | UN | وهناك إجراء قانوني ينبغي اتباعه ومستوى محدد لسعر الإيجار ينبغي عدم تجاوزه، حيث توجد 90 وحدة سكنية تعيش فيها 186 أسرة. |
Il y a un prix de soutien minimum pour le maïs, le riz et le blé. | UN | وتدير البرازيل نظام دعم أدنى لسعر الذرة والأرز والقمح. |
Malheureusement, si les prix subissent d'autres influences qui leur sont communes, comme le prix du pétrole, ils vont marquer une corrélation même s'ils ne sont pas des substituts. | UN | وللأسف إذا كان لسعر المنتَجين بعض التأثيرات المشتركة الأخرى كسعر النفط، فإنهما سيكونان مترابطين سواء أكانا من البدائل أم لا. |
La grande prise de conscience est que nous disposons d'une abondance totale d'énergie sans besoin de polluer, de géstion traditionnelle ou, en fait, de prix. | Open Subtitles | من المهم الإدراكَ بأنه لدينا طاقةِ وفيرة بدون أن تؤدي إلى التلوثِ، بدون الحاجة للتقنين التقليدي , أو حتى لسعر. |
Le prix d'exercice de ces options, qui est fonction du cours de l'action au moment de l'attribution, ne peut être révisé ou modifié après coup; | UN | سعر الخيارات المقدم وفقا لسعر الأسهم عند منحها لا يمكن تعديله لاحقا. |
En outre, un plafond a été fixé pour le prix des commandes prévues dans le dix-septième avenant. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن البنود المقرر إنجازها بموجب التعديل ١٧ للعقد لا تخضع لسعر له حد أقصى. |
Pour un bon prix, je connais un gars qui peut t'écrire un devoir assez crédible. | Open Subtitles | لسعر جميل ، لدي رجل الذي يستطيع ان يكتب دراسة مُصدقه |