Série de monographies sur la réduction de la pauvreté : Bonnes pratiques novatrices pour améliorer les conditions de vie des habitants des bidonvilles Publication isolé | UN | سلسلة دراسات الحد من الفقر: الممارسات الجيدة والمبتكرة لتحسين الأحوال المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة |
Un centre de formation professionnelle et un projet d'approvisionnement en eau potable des habitants des bidonvilles au Kenya ont été lancés. | UN | وأُطلقت مبادرة لمركز تدريب مهني ومشروع للمياه النظيفة لسكان الأحياء الفقيرة في كينيا. |
Il faudrait également inclure des représentants nationaux des habitants des taudis ainsi que des représentants des femmes, des jeunes, des personnes âgées et des minorités. | UN | وينبغي أن تضم اللجان أيضاً الممثلين الوطنيين لسكان الأحياء الفقيرة، إلى جانب ممثلين للمرأة والشباب وكبار السن والأقليات. |
Elle a engagé le Fonds à traiter des questions d'urbanisation, notamment la prestation de services aux habitants des taudis. | UN | وشجع الصندوق على معالجة قضايا التحضر، بما في ذلك تقديم الخدمات لسكان الأحياء الفقيرة. |
In addition, UN-HABITATUN-Habitat, through the Three Cities Project, is workings with federations of Slum Dwellers, including Slum Dwellers International (SDI), in India, the Philippines and South Africa., including Slum Dwellers International (SDI). | UN | وعلاوة على ذلك يتعاون موئل الأمم المتحدة من خلال مشروع المدن الثلاث مع اتحادات سكان الأحياء الفقيرة بما في ذلك الاتحاد الدولي لسكان الأحياء الفقيرة في الهند والفلبين وجنوب أفريقيا. |
Ce n'est pas uniquement le nombre ou le pourcentage d'habitants des taudis en Asie que les urbanistes jugent préoccupants mais aussi les problèmes de sécurité et les risques qui sont liés à cette situation. | UN | وليس النسبة المئوية والعدد المطلق لسكان الأحياء الفقيرة في آسيا هما العاملان الوحيدان اللذان يشغلان بال مخططي المدن، بل أن هناك أيضا عاملي الأمن والخطر اللذين تنطوي عليهما هذه الظاهرة. |
les habitants des taudis n'ont généralement aucune sécurité d'occupation et, de ce fait, s'abstiennent de faire des travaux d'aménagement, même s'ils en ont les moyens. | UN | ونادرا ما يتوفر لسكان الأحياء الفقيرة ضمان ملكية السكن، مما يحول دون تحسين نوعية حياتهم حتى وإن كانوا قادرين على ذلك. |
Elle avait construit une université pour les habitats de taudis en Inde. | UN | وهي بالفعل قد بنت جامعة لسكان الأحياء الفقيرة في الهند. |
Le Programme a un rôle important à jouer dans l'amélioration des conditions de vie des habitants des taudis, tâche qui revêt une plus grande urgence et va bien au-delà de ce que prévoient les ODM. | UN | ولديه دور هام يقوم به لتحسين الظروف المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة، والتي أصبحت أكثر إلحاحاً وابتعدت كثيراً عما تتطلبه الأهداف الإنمائية للألفية. |
Par ailleurs, 76 pays ont indiqué qu'ils avaient pris des mesures spécifiques pour répondre aux besoins de santé en matière de procréation des habitants des taudis et des squatters. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغ 67 بلدا عن التدابير المتخذة للتصدي بشكل صريح لاحتياجات الصحة الإنجابية لسكان الأحياء الفقيرة والمناطق العشوائية. |
Dans un premier temps, le Centre passera des accords de coopération avec les fédérations locales des habitants des quartiers insalubres pour appuyer, en combinant des activités normatives et opérationnelles, les plans d'action locaux. | UN | وكخطوة أولى في هذا الإتجاه، يكون المركز في بصدد إعداد اتفاقات تعاون مع اتحادات محلية لسكان الأحياء الفقيرة لتوفير الدعم لخطط عمل محلية تجمع بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التشغيلية . |
Il faut absolument garantir le respect et la protection des droits fondamentaux et civils des habitants des taudis pour prévenir leur exclusion politique, économique et sociale. | UN | 41 - ومن الضروري ضمان احترام حقوق الإنسان والحقوق المدنية لسكان الأحياء الفقيرة وحمايتها من أجل الحيلولة دون تواصل تهميشهم سياسيا واقتصاديا واجتماعيا. |
e) Renforcer la législation nationale pour améliorer les droits de propriété des habitants des taudis et des ruraux pauvres. | UN | (هـ) تعزيز التشريعات الوطنية لتحسين حقوق الملكية لسكان الأحياء الفقيرة وفقراء المناطق الريفية. |
e) Renforcer la législation nationale pour améliorer les droits de propriété des habitants des taudis et des ruraux pauvres. | UN | (هـ) تعزيز التشريعات الوطنية لتحسين حقوق الملكية لسكان الأحياء الفقيرة وفقراء المناطق الريفية. |
e) Renforcer la législation nationale pour améliorer les droits de propriété des habitants des taudis et des ruraux pauvres. | UN | (هـ) تعزيز التشريعات الوطنية لتحسين حقوق الملكية لسكان الأحياء الفقيرة وفقراء المناطق الريفية. |
Selon elle, assurer l'accès à l'eau potable et à l'assainissement était la manière la plus directe de s'attaquer à la pauvreté et l'étape la plus directe à franchir pour réduire la mortalité infantile, promouvoir l'éducation primaire universelle, favoriser l'égalité entre les hommes et les femmes et habiliter ces dernières et améliorer les conditions de vie des habitants des taudis et des bidonvilles. | UN | وفي رأيها أن لا شيء أكثر من تأمين الحصول على المياه المأمونة والإصحاح يمكن أن يشكل هجوماً مباشرا على الفقر أو خطوة مباشرة نحو تقليل وفيات الأطفال وتوفير التعليم الابتدائي للجميع، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة وتحسين الأحوال المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة. |
Ensuite, s'agissant des déplacements des partenaires du Programme pour l'habitat, une politique de financement de contrepartie a été convenue avec l'Alliance environnementale de la jeunesse et l'Internationale des habitants des taudis, selon laquelle ces organisations s'engageaient à mobiliser un financement d'un montant égal à celui reçu en vue de prendre en charge le déplacement de participants additionnels. | UN | وثانياً، فيما يتعلق بسفر شركاء جدول أعمال الموئل، فقد تم الاتفاق على ترتيبات تمويل مناظر مع تحالف الشباب من أجل البيئة والمنظمة الدولية لسكان الأحياء الفقيرة، التزمت بمقتضاها المنظمات بتعبئة مبلغ مساو من التمويل لدعم سفر مشاركين إضافيين. |
Pratiques judicieuses et novatrices pour améliorer les conditions de vie des habitants des taudis (2004) (BO) | UN | ممارسات سليمة ومبتكرة لتحسين الأوضاع المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة (2004) (الميزانية العادية) |
Dans le cadre de ce plan, une aide financière est fournie aux États prêts à accorder des droits de propriété aux habitants des taudis et à mettre à leur disposition un minimum de services de base indispensables comme ils le font pour les autres habitants. | UN | ويوفّر هذا البرنامج المساعدة المالية للولايات التي ترغب في منح حقوق الملكية لسكان الأحياء الفقيرة وتزويدهم بنفس المستوى من المرافق الأساسية التي يتمتع بها بقية سكان المدينة. |
En Ouganda, grâce au Réseau mondial d'outils fonciers et à l'Alliance des villes, ONU-Habitat a mené diverses activités visant à assurer la sécurité des droits fonciers aux habitants des bidonvilles grâce à l'utilisation du modèle de domaine foncier social, outil favorable aux pauvres mis au point par le Réseau mondial. | UN | 55 - وعمل الموئل، من خلال الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي وتحالف المدن، في أوغندا على إعداد مجموعة من الأنشطة التي تهدف إلى ضمان الحيازة لسكان الأحياء الفقيرة من خلال استخدام نموذج مجال الحيازة الاجتماعية، وهو وسيلة من وسائل استغلال الأراضي استحدثتها الشبكة لصالح الفقراء. |
The successful implementation of the project on empowering urban women entrepreneurs through housing development and land rights will contribute directly towards improving the living standards of Slum Dwellers. | UN | وسوف يساهم التنفيذ الناجح للمشروع من حيث تفويض المتعهدات من نساء الحضر عن طريق تنمية الإسكان وحقوق الأراضي إسهاما مباشرا فى تحسين المستويات المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة. |
Néanmoins, la proportion élevée d'habitants des taudis en Afrique subsaharienne n'a diminué que légèrement, passant de 65 % en 2000 à 62 % en 2012. | UN | إلا أن النسب المرتفعة لسكان الأحياء الفقيرة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لم تنخفض إلا قليلاً، من 65 في المائة في عام 2000 إلى 62 في المائة في عام 2012. |
L'organisation a œuvré en faveur de la réalisation des différentes phases des objectifs 1 à 5 dans ses 25 centres de développement qui servent les habitants des bidonvilles. | UN | تعكف المنظمة على تنفيذ الهدفين 1 و 5، حيث وصل تنفيذهما مراحل مختلفة في مراكزها الخمس والعشرين التي توفر الخدمات لسكان الأحياء الفقيرة. |
Elle avait construit une université pour les habitats de taudis en Inde. | UN | وهي بالفعل قد بنت جامعة لسكان الأحياء الفقيرة في الهند. |
Bon nombre de populations sont sorties de la pauvreté et un certain nombre d'objectifs du Millénaire pour le développement ont été atteints, notamment l'approvisionnement en eau potable et l'amélioration des conditions de vie dans les taudis. | UN | وخرجت مجموعات كثيرة من الناس من هوّة الفقر وتحقّق عدد من الأهداف الإنمائية للألفية، مثل توسيع نطاق الحصول على مياه الشرب وتحسين ظروف المعيشة لسكان الأحياء الفقيرة. |