Le Comité appelle en outre l'État partie à respecter pleinement l'autorité du Conseil supérieur de la magistrature en ce qui concerne la nomination et la révocation des magistrats. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الاحترام الكامل لسلطة مجلس القضاء الأعلى فيما يتعلق بتعيين القضاة وعزلهم. |
La France a proposé la création d'un corps d'inspection permanent, sous l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | وقد اقترحت فرنسا إنشاء فرقة دائمة من المفتشين تخضع لسلطة مجلس الأمن. |
2. Le Président, dans l'exercice de ses fonctions, demeure sous l'autorité du Conseil d'administration. | UN | يظل الرئيس، في ممارسته لوظائفه، خاضعاً لسلطة مجلس الإدارة. |
Les sites Web doivent obtenir une autorisation avant de publier quoi que ce soit et sont soumis à l'autorité du Conseil de surveillance de la presse. | UN | ويطلب من المواقع الشبكية الحصول على ترخيص قبل النشر، وهي تخضع لسلطة مجلس مراقبة الصحافة. |
Le Comité appelle en outre l'État partie à respecter pleinement l'autorité du Conseil supérieur de la magistrature en ce qui concerne la nomination et la révocation des magistrats. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الاحترام الكامل لسلطة مجلس القضاء الأعلى فيما يتعلق بتعيين القضاة وعزلهم. |
La représentante du Mexique fait remarquer que celui-ci n'est pas soumis à l'autorité du Conseil des droits de l'homme et coopère toujours avec la Commission. | UN | وأوضحت ممثلة المكسيك أن المفوض السامي لا يخضع لسلطة مجلس حقوق الإنسان ويتعاون دائما مع اللجنة الخامسة. |
En insistant pour que la CSNU se limite aux activités prévues dans la résolution 687, il conteste directement l'autorité du Conseil de sécurité et le caractère contraignant des résolutions que ce dernier adopte en vertu du Chapitre VII de la Charte. | UN | كما أن إصراره على أن تقتصر أعمال لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة على اﻷنشطة بموجب القرار ٦٨٧ يُعد تحديا مباشرا لسلطة مجلس اﻷمن وقوة قراراته المعتمدة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
On a fait observer que le régime des contre-mesures ne devait pas être considéré comme empiétant sur l'autorité du Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte de Nations Unies et que l'article 59 fournissait des garanties adéquates à cet égard. | UN | ولاحظ البعض أنه لا ينبغي تفسير نظام التدابير المضادة بوصفه انتهاكا لسلطة مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وأن مشروع المادة 59 يقدم ضمانات ملائمة في هذا الشأن. |
L'Union européenne doit néanmoins faire la distinction, fermement et sans équivoque, entre des mesures imposées unilatéralement par des États pris séparément et celles qui sont prises avec toute l'autorité du Conseil de sécurité et de manière pleinement conforme avec la Charte des Nations Unies. | UN | ومع ذلك، يجب على الاتحاد اﻷوروبي أن يميز تمييزا ثابتا وواضحا بين التدابير التي تفرضها فرادى الدول من طرف واحد والتدابير التي تتخذ وفقــا لسلطة مجلس اﻷمــن الكاملة، ووفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Ce manque de coopération porte atteinte à l'autorité du Conseil de sécurité et remet en question les obligations juridiques contractées par les États parties au Statut de Rome. | UN | ويشكل عدم التعاون ذلك تحديا لسلطة مجلس الأمن ويثير شكوكا أيضا بشأن الالتزامات القانونية التي تعهدت بها الدول الأطراف في نظام روما الأساسي. |
Il convient également de réagir vigoureusement au mépris de longue date de l'Iraq pour l'autorité du Conseil de sécurité à cause de la menace posée par les armes de destruction massive à la sécurité mondiale. | UN | ويتطلب الأمر رد فعل قوي تجاه تحدي العراق منذ فترة طويلة لسلطة مجلس الأمن وذلك بسبب التهديد المتمثل في أسلحة التدمير الشامل للأمن العالمي. |
En fait, plusieurs responsables israéliens ont défié publiquement l'autorité du Conseil en faisant savoir que le Gouvernement israélien n'avait pas l'intention d'appliquer cette résolution. | UN | بل إن العديد من المسؤولين الإسرائيليين قد أعربوا علنا عن تحديهم لسلطة مجلس الأمن عندما أوضحوا أن الحكومة الإسرائيلية لا تعتزم تنفيذ القرار. |
2. Le Président, dans l'exercice de ses fonctions, demeure sous l'autorité du Conseil d'administration. | UN | 2- يظل الرئيس، في ممارسته لوظائفه، خاضعاً لسلطة مجلس الإدارة. |
Le non-respect de l'interdiction serait très certainement révélé dans les moindres détails, surtout si l'initiative devait être couronnée de succès, et mettrait ainsi en cause l'autorité du Conseil de sécurité au regard du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | ولا شك في أن تفاصيل عدم الامتثال سوف تظهر، خاصة إذا نجحت المبادرة، وبذلك ستشكل تلك التفاصيل تحديا لسلطة مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
11. Si le Conseil de sécurité en autorise la création, la MONUL sera placée sous le commandement de l'Organisation des Nations Unies, exercé par le Secrétaire général sous l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | ١١ - وإذا مـا أذن مجلـس اﻷمـن بإنشاء بعثــة المراقبة، ستخضع البعثة لقيادة اﻷمم المتحدة، ممثلة في اﻷمين العام الخاضع لسلطة مجلس اﻷمن. |
Il sait désormais comment il peut continuer de commettre des crimes, défiant ainsi l'autorité du Conseil de sécurité et au mépris de la résolution 1593 (2005) et d'autres résolutions. | UN | لقد تعلم كيف يواصل ارتكاب الجرائم في تحد لسلطة مجلس الأمن وتجاهل للقرار 1593 (2005)، والقرارات الأخرى. |
Les ministres souhaiteront peut-être se pencher sur la question de savoir si le remplacement de la réunion de haut niveau de ministres dans sa configuration actuelle de Forum ministériel mondial sur l'environnement par un segment de haut niveau plus étroitement lié à la prise de décisions au sein de l'organe à composition universelle serait propice au renforcement de l'autorité du Conseil d'administration à caractère universel. | UN | وقد يرغب الوزراء في دراسة ما إذا كان من الأفضل لسلطة مجلس الإدارة المعززة، بصفتها العالمية، أن يُستبدل اجتماع الوزراء الرفيع المستوى، الذي ظل يُعقد حتى هذا التاريخ ضمن تشكيل المنتدى البيئي الوزاري العالمي، بجزء رفيع المستوى مرتبط بشكل أوثق بعملية اتخاذ القرار في الهيئة التي تضم عضوية عالمية. |
Il ne fait aucun doute que la formation d'une armée kosovare porterait un coup rude aux efforts déployés pour trouver des solutions pacifiques, de même qu'elle constituerait une grave atteinte à l'autorité du Conseil de sécurité et au rôle qu'il joue dans le monde pour préserver la paix et la sécurité internationales. | UN | ومما لا شك فيه أن تشكيل " جيش كوسوفو " من شأنه أن يسدِّد ضربة قاصمة إلى جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى حلول سلمية وهو يعد بمثابة تقويض خطير لسلطة مجلس الأمن ودوره العالمي في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين. |
18. Comme expliqué au paragraphe 6 ci-dessus, un groupe d'observateurs militaires est actuellement affecté auprès de la Mission sous l'autorité du Conseil de sécurité pour une période limitée de trois mois, qui est chargé de vérifier l'application de l'accord de cessez-le-feu et est doté d'un budget distinct. | UN | ١٨ - وكما هو موضح في الفقرة ٦ أعلاه، هناك فريق من المراقبين العسكريين ملحق حاليا بالبعثة وخاضع لسلطة مجلس اﻷمن، لفترة محدودة مدتها ثلاثة أشهر، وفي إطار ميزانية مستقلة، ومهمته التحقق من اتفاق وقف إطلاق النار. |
13. M. IMBIKI (Madagascar) dit que si l'on veut que la Cour soit efficace et jouisse d'une d'autorité morale, il faut que le Procureur soit indépendant et qu'il échappe à l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | ٣١ - السيد امبيكي )مدغشقر( : قال انه اذا أريد للمحكمة أن تصبح فعالة وذات مصداقية فمن اﻷهمية أن يكون المدعي العام مستقلا ، وألا يخضع لسلطة مجلس اﻷمن . |