"لشق" - Traduction Arabe en Français

    • construction d'une
        
    • construire
        
    • de construction
        
    • la construction
        
    • utilise une
        
    • voie
        
    • construction de
        
    • pour creuser
        
    Les travaux de construction d'une route destinée aux colons ont commencé. UN أحيطت اﻷرض المستولــى عليها بسياج من اﻷسلاك الشائكة وحظر على ملاكها دخولها؛ وبدئ العمل لشق طريق لخدمة المستوطنين.
    Les terres ont été saisies sous le prétexte qu'elles sont situées au-delà de la Ligne verte, dans le no man's land, et les travaux de construction d'une route destinée aux colons ont commencé. UN استولي على هذه اﻷرض بحجة وقوعها خلف الخط اﻷخضر في اﻷرض الحرام، وبدئ العمل فيها لشق طريق لخدمة المستوطنين.
    D'autre part, il a été signalé que les Israéliens avaient prévu de construire un tunnel long de 200 mètres sous le Tombeau de Rachel, à Bethléem. UN وفي تطور آخر، أفيد بأن الاسرائيليين خططوا لشق نفق طوله ٢٠٠ مترا تحت قبر راحيل في بيت لحم.
    La FINUL utilise ses services du génie pour fournir un appui initial à la construction. UN وتقدم الوحدات الهندسية التابعة للقوة المؤقتة الدعم الأولي لشق هذا الطريق.
    Les demi-vies atmosphériques de ces paraffines sur la base d'une réaction avec des radicaux hydroxyles varient entre 0,81 et 10,5 jours, si l'on utilise une concentration en radical hydroxyle dans l'atmosphère par défaut de 1,5 x 106 molécules/cm3 pendant les heures d'ensoleillement dans le modèle AOPWIN (v. 1.86) (Meylan et Howard, 1993; Atkinson 1986, 1987). UN تتراوح فترات التنصيف التقديرية في الغلاف الجوي بالنسبة للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPs) استناداً إلى تفاعلها مع أشقاق الهيدروكسيل من 0.81 إلى 10.5 يوم باستخدام تركيز افتراضي لشق الهيدروكسيل في الغلاف الجوي قدره 1.5 في 610 جزيئات/سم3 أثناء ساعات ضوء الشمس في البرنامج الحاسوبي AOPWIN v) 1.86) Meylan and Howard)، 1993، Atkinson 1986، 1987).
    L'appui continu de la communauté internationale reste vital tandis que l'Afrique s'engage sur la voie de la réussite. UN نظرا لشق أفريقيا طريقها إلى الأمام، يظل استمرار دعم المجتمع الدولي حيويا لنجاحها.
    En Indonésie, un groupe de femmes a réussi à obtenir que des fonds affectés à l'origine à la construction de routes et à l'irrigation soient utilisés pour construire des toilettes et laveries publiques. UN وفي إندونيسيا، نجحت مجموعة من النساء في اتخاذ الترتيبات اللازمة لتحويل استثمارات كانت مخصصة لشق الطرق والري إلى بناء مراحيض وأماكن غسيل عامة.
    C'est une course contre la montre alors que les équipes travaillent d'arrache-pied pour creuser un chemin. Open Subtitles الوقت ينقضي وتواصل الفرق العمل بشراسة لشق طريق حتى المحيط
    Des terres arabes ont également été saisies dans le village de Shu'fat, dans la région de Tulkarem, pour la construction d'une route. UN كما جرى وضع اليد على أراض عربية في قرية شعفاط، في منطقة طولكرم، لشق طريق.
    Certains sont actuellement en cours de construction, tandis que d'autres ont été planifiés et construits en dehors du cadre du projet actuel, par exemple une portion du mur situé près de Qalqiliya, qui a été érigée en 1996 à l'occasion de la construction d'une route. UN ولا تزال بعض هذه الجدران حاليا قيد التشييد، في حين أن بعضها الآخر قد خطط له وبني بصفة مستقلة عن المشروع الحالي، مثل الجزء من الجدار الواقع بمحاذاة قلقيلية، الذي بني في سنة 1996، بالاقتران مع مشروع لشق طريق رئيسية.
    376. Le 14 mars, il a été signalé que pour la troisième journée consécutive, les bulldozers israéliens procédaient au nivellement des terres à l'est d'Hébron pour préparer la construction d'une route qui relierait la colonie de Kiryat Arba à la vieille ville d'Hébron. UN ٣٧٦ - وفي ١٤ آذار/مارس، أفيد بأن الجرافات اﻹسرائيلية ظلت لليوم الثالث على التوالي تقوم بتمهيد اﻷرض شرقي الخليل استعدادا لشق طريق يربط مستوطنة كريات أربع بالبلدة القديمة في الخليل.
    Des terrains étaient nivelés en vue de construire une rocade autour de Djénine. UN كما يجرى تمهيد اﻷرض تحضيرا لشق طريق فرعية حول جنين.
    Les terres saisies en novembre 1993 ont été dégagées et plusieurs dizaines d'oliviers ont été arrachés afin de construire deux routes à l'intention des colons. UN مئـــــات الدونمات حولت اﻷراضي المستولى عليها في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٣ الى أرض جرداء، فاقتلعـــت عشرات مــــن أشجـــار الزيتـــون لشق طريقيـــن لخدمة المستوطنين.
    En revanche, je peux affirmer que des éléments et du matériel du génie sont effectivement présents au Honduras, dans des lieux situés à la frontière avec la République soeur d'El Salvador : ils participent à la construction et à la réfection de routes, afin de renforcer les relations fraternelles qu'entretiennent nos deux peuples. UN وأؤكد لكم ذلك، فوجود عناصر ومعدات تابعة لفرقة سلاح الهندسة في أماكن متاخمة للحدود مع جمهورية السلفادور الشقيقة، لشق الطرقات وترميمها، إنما يراد به تعزيز أواصر الأخوة بين شعبينا.
    Les demi-vies atmosphériques de ces paraffines sur la base d'une réaction avec des radicaux hydroxyles varient entre 0,81 et 10,5 jours, si l'on utilise une concentration en radical hydroxyle dans l'atmosphère par défaut de 1,5.106 molécules/cm3 pendant les heures d'ensoleillement dans le modèle AOPWIN (v. 1.86) (Meylan et Howard, 1993; Atkinson 1986, 1987). UN تتراوح فترات التنصيف التقديرية في الغلاف الجوي بالنسبة للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPs) استناداً إلى تفاعلها مع أشقاق الهيدروكسيل من 0.81 إلى 10.5 يوم باستخدام تركيز افتراضي لشق الهيدروكسيل في الغلاف الجوي قدره 1.5 في 610 جزيئات/سم3 أثناء ساعات ضوء الشمس في البرنامج الحاسوبي AOPWIN v) 1.86) Meylan and Howard)، 1993، Atkinson 1986، 1987).
    Les demi-vies atmosphériques de ces paraffines sur la base d'une réaction avec des radicaux hydroxyles varient entre 0,81 et 10,5 jours, si l'on utilise une concentration en radical hydroxyle dans l'atmosphère par défaut de 1,5.106 molécules/cm3 pendant les heures d'ensoleillement dans le modèle AOPWIN (v. 1.86) (Meylan et Howard, 1993; Atkinson 1986, 1987). UN تتراوح فترات التنصيف التقديرية في الغلاف الجوي بالنسبة للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPs) استناداً إلى تفاعلها مع أشقاق الهيدروكسيل من 0.81 إلى 10.5 يوم باستخدام تركيز افتراضي لشق الهيدروكسيل في الغلاف الجوي قدره 1.5 في 610 جزيئات/سم3 أثناء ساعات ضوء الشمس في البرنامج الحاسوبي AOPWIN v) 1.86) Meylan and Howard)، 1993، Atkinson 1986، 1987).
    Il faut également une voie de dialogue et de coopération au niveau de la région afin de désamorcer les tensions et de prévenir les conflits. UN وهناك أيضا حاجة لشق قناة حوار وتعاون على مستوى المنطقة لنزع فتيل التوتر ومنع الصراع.
    Le Gouvernement a conçu des plans pour faciliter la mobilité de ses fonctionnaires et des membres du personnel de sécurité, grâce notamment à la construction de routes, au transport fluvial et à l'aviation. UN وتعكف الحكومة الليبرية على وضع خطط لتسهيل تنقل موظفيها وأفراد الأمن، بما في ذلك خيارات لشق الطرق والنقل المائي والطيران.
    On a pas des années pour creuser un tunnel. Open Subtitles ليس لدينا سنوات لشق نفق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus