"لصدور" - Traduction Arabe en Français

    • adoption de
        
    • anniversaire de
        
    • la publication
        
    • se tiendraient
        
    • prononcé de l
        
    • le prononcé du
        
    • publication de
        
    Cette année marque le cinquantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN تصادف هذا العام الذكرى السنوية الخمسون لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Demain, nous célébrerons le soixantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN نحتفل غداً بالذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Des suggestions ont été faites concernant les activités destinées à marquer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN وقدم عدد من المقترحات بشأن الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها لإحياء الذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Suite à la publication du deuxième rapport du Comité, un quatrième gouvernement a lui aussi fourni les éléments de preuve demandés pour 12 réclamations. UN وفي وقت لاحق لصدور التقرير الثاني للفريق، قامت حكومة رابعة أيضا بتقديم اﻷدلة المطلوبة فيما يتعلق ﺑ ٢١ مطالبة.
    Au cas où il serait décidé qu'à compter de 2012 toutes les sessions du Groupe de travail se tiendraient à Vienne, il est aussi prévu provisoirement d'organiser cette session à Vienne du 30 janvier au 3 février 2012. UN وتحسبا لصدور قرار بعقد جميع دورات الأفرقة العاملة في فيينا اعتبارا من عام 2012، فقد اتُّخذت أيضا ترتيبات أولية لكي تُعقد تلك الدورة في فيينا من 30 كانون الثاني/يناير إلى 3 شباط/فبراير 2012.
    Lorsque les mémoires en appel auront été déposés, la date prévue pour le prononcé de l'arrêt sera fixée sans tarder. UN وحالما يفرغ من تقديم مذكرة الاستئناف، سيجري على وجه السرعة إعداد جدول زمني للتاريخ المتوقع لصدور حكم الاستئناف.
    La date prévue pour le prononcé du jugement a été repoussée de quatre mois. UN وتم إرجاء الموعد المقدر لصدور الحكم أربعة أشهر.
    Contribution à la publication de la Mission pour la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, Documentation française 1998 UN إسهام في نشرة بعثة الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الوثائق الفرنسية، 1988
    Le programme national des manifestations organisées à l'occasion du cinquantenaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme par l'ONU comprend les aspects suivants : UN ـ * A/53/50. ويتضمن البرنامج الوطني لﻹجراءات المكرسة للاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ما يلي:
    La présente session de l'Assemblée générale se tient au moment même où nous célébrons le cinquantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et, par une coïncidence providentielle, elle a lieu également au moment du cinquantième anniversaire du lancement des premières opérations de maintien de la paix par l'Organisation des Nations Unies. UN وكما أن دورة الجمعية العامة هذه تتزامن مع الذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، فإنها من محاسن الصدف، تتزامن أيضا مع الذكرى الخمسين لبدء عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le cinquantenaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme est le moment de faire un bilan et de redoubler d'efforts afin de faire respecter les droits de l'homme dans tous les pays du monde. UN تمثل الذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان مناسبة لتقييم ومضاعفة جهودنا من أجل تنفيذ حقوق اﻹنسان في جميع بلدان العالم.
    Notant que lorsque des minorités font l'objet de pressions, les femmes sont particulièrement vulnérables, elle demande si l'Experte indépendante s'assurera qu'il soit tenu compte de la problématique hommes-femmes dans la suite donnée à la célébration du vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration. UN وفي معرض ملاحظة أنه عندما تتعرض الأقليات للضغط تصبح المرأة هي الأكثر استضعافاً، تساءلت عمّا إذا كانت الخبيرة المستقلة سوف تُدرج منظوراً جنسانياً في متابعة إحياء الذكرى السنوية العشرين لصدور الإعلان.
    À cet égard, le Conseil attend avec intérêt de commémorer le dixième anniversaire de l'adoption de la résolution 1325 (2000) en se prononçant sur un ensemble complet d'indicateurs, au vu des recommandations que lui présentera le Secrétaire général. UN ويتطلع المجلس في هذا الصدد إلى الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لصدور القرار 1325 باتخاذ إجراءات بشأن مجموعة شاملة من المؤشرات استنادا إلى توصيات الأمين العام.
    L'année 2007 marquera le bicentenaire de l'adoption de la loi abolissant la traite transatlantique des esclaves dans l'empire britannique. Nous pensons que l'Assemblé générale organisera une manifestation pour commémorer cet événement historique. UN سيوافق عام 2007 الذكرى المائتين لصدور قانون إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في الامبراطورية البريطانية؛ ومن المتوقع أن تعقد الجمعية العامة جلسة تذكارية احتفالا بهذه المناسبة التاريخية.
    Cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme : projet de résolution UN الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان: مشروع قرار
    Cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme UN الذكرى السنوية الخمسون لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان
    Le Koweït doit bientôt commémorer le cinquantième anniversaire de sa Constitution, qui a établi un système démocratique dans le cadre duquel les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire sont séparés. UN وستحتفل الكويت بالذكرى الخمسين لصدور دستورها الذي أقام نظاما ديمقراطيا يفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    ii) Respect, dans tous les cas, des délais prévus pour la publication des rapports. UN ' 2` امتثال كامل للمواعيد النهائية المحددة لصدور التقارير.
    Au cas où il serait décidé qu'à compter de 2012 toutes les sessions du Groupe de travail se tiendraient à Vienne, il est aussi prévu provisoirement d'organiser cette session à Vienne du 9 au 13 janvier 2012. UN وتحسبا لصدور قرار بعقد جميع دورات الأفرقة العاملة في فيينا اعتبارا من عام 2012، فقد اتُّخذت أيضا ترتيبات أولية لكي تُعقد تلك الدورة في فيينا من 9 إلى 13 كانون الثاني/يناير 2012.
    Au cas où il serait décidé qu'à compter de 2012 toutes les sessions du Groupe de travail se tiendraient à Vienne, il est aussi prévu provisoirement d'organiser cette session à Vienne du 27 février au 2 mars 2012. UN وتحسبا لصدور قرار بعقد جميع دورات الأفرقة العاملة في فيينا اعتبارا من عام 2012، فقد اتُّخذت أيضا ترتيبات أولية لكي تُعقد الدورة في فيينا من 27 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2012.
    La date prévue du prononcé de l'arrêt est susceptible de changer après le dépôt et l'analyse des actes d'appel restants. UN وقد يعدَّل الموعد المتوقع لصدور حكم الاستئناف بعد تقديم الإخطارات المتبقية بالاستئناف والقيام بتحليلها.
    Pour toutes ces raisons, l'échéance actuellement envisagée pour le prononcé du jugement, soit mars 2012, doit être considérée comme provisoire. UN ولكل هذه الأسباب، يمكن اعتبار التاريخ التقديري لصدور الحكم المحدد في آذار/مارس 2012 تاريخا تقريبيا فقط.
    Avant même la publication de ce rapport, le Président du Tribunal a exprimé le souhait qu'il en soit pleinement tiré profit. UN 325 - وفي تاريخ سابق حتى لصدور التقرير، أعربت رئيسة المحكمة عن أملها في أن يتحقق الاستفادة من التقرير بصورة كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus