Le Kosovo, devenu une préoccupation internationale légitime, échappe depuis lors à la < < compétence nationale > > de la Serbie. | UN | ومنذ ذلك الحين، عزلت كوسوفو عن ' ' الولاية الوطنية`` لصربيا باعتبارها أصبحت محل اهتمام دولي مشروع. |
Un certain nombre d'États voisins de la Serbie et du Monténégro et également d'autres États subissent des épreuves économiques particulières par suite de l'application des sanctions. | UN | إن عددا من الدول المجاورة لصربيا والجبل اﻷسود، فضلا عن دول أخرى، تتعرض لصعوبات اقتصادية معينة نتيجة تنفيذ الجزاءات. |
Il y a menace sur la Macédoine et d'autres Etats voisins de la Serbie. | UN | وثمة خطر يهدد مقدونيا وغيرها من الدول المجاورة لصربيا. |
La Cour constitutionnelle de Serbie et celle du Monténégro comptent respectivement neuf et cinq juges. | UN | وتضم المحكمة الدستورية لصربيا والمحكمة الدستورية لمونتينغرو تسعة قضاة وخمسة قضاة على التوالي. |
Ils se sont dispersés à la suite des démarches de médiation entreprises par le Bureau du Gouvernement serbe pour le Kosovo-Metohija. | UN | وتفرق المشاركون في الاحتجاج في أعقاب جهود الوساطة التي بذلها المكتب الحكومي المعني بكوسوفو وميتوهيا التابع لصربيا. |
La Slovénie n'est pas la mère patrie du peuple monténégrin et ne saurait légitimement s'intéresser à la question de la Serbie et du Monténégro, qui est une question interne. | UN | إن سلوفينيا ليست البلد الذي ينتمي إليه شعب الجبل الأسود ليكون لها مصلحة مبررة في القضية الداخلية لصربيا والجبل الأسود. |
vi) Les autorités judiciaires communes doivent servir les intérêts partisans et politiques de la Serbie et travailler sous ses ordres; | UN | `6 ' تسخر السلطات القضائية المشتركة لخدمة المصالح الحزبية والسياسية لصربيا حيث تأتمر السلطات القضائية بأمرة صربيا؛ |
Une lettre adressée au Président par le Représentant permanent de la Serbie et Monténégro auprès de l'Organisation des Nations Unies sur cette même question a été distribuée aux membres du Conseil pour information. | UN | وعممت على الأعضاء للعلم رسالة موجهة إلى الرئيس من الممثل الدائم لصربيا والجبل الأسود لدى الأمم المتحدة في الموضوع نفسه. |
Le renforcement de la coopération régionale est la priorité de la Serbie. | UN | ويشكل تعزيز التعاون الإقليمي أولوية لصربيا. |
Des dispositions analogues figurent dans les Codes pénaux de la Serbie et du Monténégro. | UN | وترد نفس اﻷحكام في القانونين الجنائيين لصربيا والجبل اﻷسود. |
À cette occasion, elle se penchera également sur la question des violations des droits de l'homme de la minorité bulgare de la Serbie orientale. | UN | وخلال الزيارة نفسها، ستعالج انتهاكات حقوق اﻹنسان ضد اﻷقلية البلغارية في المنطقة الشرقية لصربيا. |
Le Sandjak est en fait en état de guerre, même s'il n'y a pas eu de déclaration officielle des autorités politiques et militaires de la Serbie et du Monténégro. | UN | والواقع أن الحرب قائمة فعلا في سنجق وإن كانت السلطات السياسية والعسكرية لصربيا والجبل اﻷسود لم تعلنها بصفة رسمية. |
L'idée que nous nous faisons de la Serbie est celle d'un État moderne, démocratique, économiquement et culturellement développé, jouissant du respect de tous. | UN | ورؤيتنا لصربيا هي رؤية لدولة حديثة وديمقراطية ومتطورة اقتصاديا وثقافيا، ومحترمة من الجميع. |
Rapport unique de la Serbie valant deuxième et troisième rapports périodiques | UN | التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث لصربيا |
Les forces de sécurité de Serbie et Monténégro ont continué de respecter les dispositions de l'Accord militaro-technique. | UN | 12 - واصلت القوات الأمنية التابعة لصربيا والجبل الأسود الامتثال لأحكام وشروط الاتفاق التقني العسكري. |
Au nom des membres du Conseil, je souhaite chaleureusement la bienvenue au Président du Centre de coordination de la Serbie-et-Monténégro et de la République de Serbie pour le Kosovo-Metohija, S. E. M. Nebojša Čović. | UN | وباسم المجلس، أرحب ترحيبا حارا بصاحب السعادة السيد نيبويسا كوفيتش، رئيس مركز التنسيق لصربيا والجبل الأسود وجمهورية صربيا لشؤون كوسوفو وميتوهيا، وأدعوه لشغل مقعد إلى طاولة المجلس. |
Je salue également M. Nebojša Čović, Président du Centre de coordination de la Serbie-et-Monténégro et de la République de Serbie pour le Kosovo-Metohija, pour sa présence parmi nous. | UN | وأرحب أيضا بالسيد نيبويسا كوفيتش، رئيس مركز التنسيق لصربيا والجبل الأسود وجمهورية صربيا لكوسوفو. |
Il lui a donné l'assurance que, par suite du contrôle de l'espace aérien serbe et monténégrin, aucun vol non annoncé ne serait désormais possible. | UN | وأكد لمنسق البعثة أن مراقبة الفضاء الجوي لصربيا والجبل اﻷسود سيجعل اﻵن من المستحيل القيام بأي تحليقات غير معلن عنها. |
Ainsi, le Conseil de sécurité nationale serbe et le Groupe d'action ont pris des mesures pour accroître l'efficacité des opérations en cours, et la coordination entre les différents services gouvernementaux. | UN | فقد اتخذ مجلس الأمن القومي لصربيا وفريق العمل خطوات لتحسين كفاءة العمليات الجارية والتنسيق بين مختلف أجهزة الحكومة. |
L'ONUDI fournissait à la Serbie une assistance pour le renforcement de ses institutions sous les auspices du Fonds multilatéral. | UN | 327- تقدم منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية حالياً مساعدة تعزيز مؤسسي لصربيا تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف. |
Lors de son séjour en Serbie, l'Envoyé spécial s'est aussi rendu auprès de serbes du Kosovo déplacés dans des centres d'hébergement situés à Kraljevo et Smederevo. | UN | 60 - وخلال زيارة المبعوث الخاص لصربيا قام أيضا بزيارة المشردين من صرب كوسوفو في مراكز التجمع في كرالييفو وسميديروفا. |
Le Président du Kosovo a appelé l'attention sur le fait que la confirmation de la Charte constitutionnelle pour la Serbie et le Monténégro risquait de susciter des problèmes dans la région. | UN | وحذر رئيس كوسوفو من أن التصديق على الميثاق الدستوري لصربيا والجبل الأسود يمكن أن يتسبب في مشاكل في المنطقة. |
a Conformément à l'article 60 de la Charte constitutionnelle de l'Union étatique de Serbie-et-Monténégro, et suite à la déclaration d'indépendance adoptée le 3 juin 2006 par l'Assemblée nationale du Monténégro, la République de Serbie occupera désormais le siège occupé auparavant par la Serbie-et-Monténégro. | UN | (ب) بناء على المادة 60 من الميثاق الدستوري لصربيا والجبل الأسود، الذي دخل حيز التنفيذ بموجب إعلان الاستقلال الصادر عن الجمعية الوطنية للجبل الأسود في 3 حزيران/يونيه 2006، تواصل جمهورية صربيا عضوية دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في الأمم المتحدة. |
Les familles sont durement éprouvées, l'insécurité les empêchant de rendre visite à leurs proches détenus en Serbie. | UN | وأسر المحتجزين تتعرض لتوتر بالغ في مشاعرها، والشواغل الأمنية تمنع غالبيتها من السفر لصربيا لزيارة أقاربها. |