"لضمان استقلال" - Traduction Arabe en Français

    • pour garantir l'indépendance
        
    • pour assurer l'indépendance
        
    • de garantir l'indépendance
        
    • à garantir l'indépendance
        
    • pour l'indépendance
        
    • d'assurer l'indépendance
        
    • l'indépendance de
        
    • pour en garantir l'indépendance
        
    Adoption de mesures efficaces pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire UN اعتماد تدابير فعّالة لضمان استقلال القضاء
    Adoption de mesures efficaces pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire 28 UN اعتماد تدابير فعّالة لضمان استقلال القضاء 34
    Adoption de mesures efficaces pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire UN اعتماد تدابير فعّالة لضمان استقلال القضاء
    Elle a noté les mesures prises pour assurer l'indépendance de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés. UN وأحاطت علماً بالخطوات المتخذة لضمان استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ils soutenaient la recommandation invitant le Cameroun à arrêter des mesures pour assurer l'indépendance d'ELECAM. UN ودعمت الولايات المتحدة التوصية المتعلقة باتخاذ الكاميرون تدابير لضمان استقلال الهيئة الكاميرونية للانتخابات.
    La série de contrepouvoirs mis en place par le Statut a pour objet de garantir l'indépendance et l'impartialité de l'institution. UN وقد وضعت الضوابط والموازيـن في النظام الأساسي لضمان استقلال المؤسسة وحيادهـا.
    Cette subvention est importante non seulement sur le plan économique mais aussi pour garantir l'indépendance de l'Institut. UN وليست هذه الإعانة مهمة من وجهة نظر اقتصادية فحسب، بل لضمان استقلال المعهد أيضا.
    Cette subvention est importante non seulement sur le plan économique mais aussi pour garantir l'indépendance de l'Institut. UN وليست هذه الإعانة مهمة من وجهة نظر اقتصادية فحسب، بل لضمان استقلال المعهد أيضا.
    Une telle subvention est importante non seulement sur le plan économique mais aussi pour garantir l'indépendance de l'Institut. UN وهذه الإعانة لها أهمية ليس فقط من وجهة النظر الاقتصادية، ولكن أيضا لضمان استقلال المعهد.
    Pendant la réforme en cours de l'ordre judiciaire, le Comité recommande que tout soit fait pour garantir l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire. UN وتوصي اللجنة بألا يدخر جهد، في أثناء عملية إصلاح النظام القضائي الجارية، لضمان استقلال السلطة القضائية ونزاهتها.
    Certains organes conventionnels ont mis au point des outils pour garantir l'indépendance et l'impartialité de leurs membres. UN وضع عدد من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أدوات لضمان استقلال الدول الأعضاء وحيادها.
    Certains organes conventionnels ont mis au point des outils pour garantir l'indépendance et l'impartialité de leurs membres. UN وضع عدد من هيئات المعاهدات أدوات لضمان استقلال أعضائها وحيدتهم.
    Elle a demandé des renseignements concernant les mesures prises pour garantir l'indépendance de l'appareil judiciaire. UN كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لضمان استقلال القضاء.
    L'Inspecteur note aussi les efforts qui sont faits pour assurer l'indépendance de l'organe en question et veiller à ce que ses membres soient des experts du contrôle. UN 90 لاحظ المفتش أيضا أن المنظمة تبذل حاليا الجهود لضمان استقلال المجلس وخبرات أعضائه في مجال الرقابة.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour assurer l'indépendance et l'impartialité de la magistrature et en particulier pour faire en sorte qu'il y ait des mécanismes disciplinaires efficaces et indépendants. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان استقلال الجهاز القضائي وحياده، وأن تضمن بالخصوص وجود آليات تأديبية فعالة ومستقلة.
    - Unir les membres dans la paix, comme ils étaient unis dans les combats de la Résistance, pour assurer l'indépendance de leur patrie, la liberté et la paix du monde. UN " توحيد اﻷعضاء في السلم، كما كانوا موحدين في معارك المقاومة، لضمان استقلال وطنهم، والحرية، وسلم العالم.
    En vertu du système judiciaire japonais, les procédures disciplinaires contre les juges sont menées non pas par les autorités administratives mais par l'appareil judiciaire, l'objectif étant de garantir l'indépendance des magistrats. UN فوفقاً للنظام القضائي الياباني، فإن الاجراءات التأديبية ضد القضاة، لا ينبغي أن تُتخذ من قِبَل سلطات إدارية ولكن من قبل السلطة القضائية لضمان استقلال مركز القضاة.
    46. Il faut rappeler que l'un des moyens classiques de garantir l'indépendance des magistrats est de leur assurer l'immunité judiciaire. UN ٦٤- ويجب التذكير بأن احدى الوسائل التقليدية لضمان استقلال رجال القضاء هو أن تُكفل لهم الحصانة القضائية.
    Elle a reconnu que l'Afrique du Sud disposait de mécanismes destinés à garantir l'indépendance de l'appareil judiciaire. UN واعترفت بأن لدى جنوب أفريقيا آليات لضمان استقلال القضاء.
    Il est d'une importance vitale pour l'indépendance des procureurs que les allégations d'ingérence indue fassent l'objet d'une enquête en bonne et due forme. UN ومن الأهمية بمكان لضمان استقلال المدعين العامين التحقيق على النحو الواجب في ادعاءات التدخل غير القانوني.
    Elle a recommandé à la Serbie d'intensifier ses efforts pour lutter contre la corruption afin d'assurer l'indépendance, l'efficacité et la qualité du système judiciaire. UN وأوصت بأن تكثف صربيا جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد لضمان استقلال النظام القضائي وفعاليته وجودته.
    Il devrait également désigner ou créer sans tarder un mécanisme national de prévention de la torture, en prenant toutes les dispositions nécessaires pour en garantir l'indépendance, conformément aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى إنشاء أو تعيين آلية وطنية وقائية لمنع التعذيب، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلال هذه الآلية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus