"لعبء العمل" - Traduction Arabe en Français

    • la charge de travail
        
    • volume de travail
        
    • tours de service
        
    • sa charge de travail
        
    • tâches
        
    • charge de travail de
        
    Le Centre doit bien planifier la charge de travail de son personnel essentiel en tenant compte de ses déplacements. UN وعلى المركز أن يخطط بعناية لعبء العمل الأساسي للموظفين، مراعيا في ذلك جداول مواعيد سفرهم.
    Nous avons rationalisé les Commissions, mais nous devons également rationaliser l'ensemble de la charge de travail, qui est devenue trop lourde. UN وقد حققنا تبسيط العمل في الجان، ولكننا ينبغي أن نفعل نفس الشيء بالنسبة لعبء العمل كله، فهو اﻵن فالت الزمام.
    Aucun indicateur de la charge de travail des différents services n'étant fourni, il est difficile de se prononcer sur le bien-fondé des augmentations ou des diminutions de ressources. UN وفي غياب المؤشرات المبينة لعبء العمل في شتى الخدمات، يتعذر فهم حالات الزيادة والنقصان.
    Le Comité consultatif a reçu, à sa demande, une analyse du volume de travail prévu pour mener à bien un examen universel périodique pour un pays. UN وقدم إلى اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، تحليل لعبء العمل المتوقع لإنجاز الاستعراض الدوري الشامل لبلد واحد.
    Au vu du volume de travail actuel, le Comité recommande de ne pas approuver le poste d'agent des services généraux qu'il est proposé de créer à la Commission. UN ونظرا لعبء العمل الحالي، فإن اللجنة لا توافق على الوظيفة من فئة الخدمات العامة في اللجنة.
    L'Indonésie attache une grande importance à la charge de travail de la Commission des limites du plateau continental. UN تولي إندونيسيا اهتماما كبيرا لعبء العمل في لجنة حدود الجرف القاري.
    Mesurer la productivité au moyen des normes actuelles relatives à la charge de travail UN قياس الإنتاجية بالمعايير الحالية لعبء العمل
    Le tableau ci-après permet de comparer les indicateurs de la charge de travail de la Division pour les cinq dernières années. Tableau 15 UN 103 - يقدم الجدول أدناه مؤشرات مقارنة لعبء العمل في شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات خلال السنوات الخمس الماضية.
    Cet usage ne reflète pas nécessairement avec précision la charge de travail du Tribunal. UN وليست هي بالضرورة تبيانا دقيقا لعبء العمل في المحكمة.
    Il rappelle qu'en raison de la charge de travail de la Division, les ressources qu'elle peut consacrer à la formation sont malheureusement relativement modestes. UN لكنه ذكر بأن الموارد التي يمكن أن ترصدها الشعبة للتدريب قليلة نسبيا نظرا لعبء العمل الملقى على عاتقها.
    Les fonctions de suivi pourraient, de cette manière, être confiées au Comité des droits de l'homme ou, compte tenu de la charge de travail envisageable, un souscomité de ce Comité. UN ويمكن بهذه الطريقة إسناد وظائف المتابعة إلى لجنة حقوق الإنسان، أو إلى لجنة فرعية لهذه اللجنة نظراً لعبء العمل المتوخى.
    Nouvelle étude sur la charge de travail des bureaux de pays UN دراسة جديدة لعبء العمل في المكاتب القطرية
    Il recommande que le secrétariat utilise de nouveau les indicateurs de la charge de travail. UN ويوصي المجلس بالعودة إلى إقرار مؤشرات لعبء العمل.
    Cette brève analyse montre clairement que la valeur des achats, en soi, n’est pas un indicateur fiable de la charge de travail. UN وهذا التحليل الموجز يُرى بصورة قطعية أن قيمة المشتريات، بحد ذاتها، ليست مؤشرا صحيحا لعبء العمل.
    Il a aussi annoncé qu'une étude de la charge de travail, destinée à déterminer le montant des remboursements à effectuer par les fonds d'affectation spéciale au titre des dépenses d'appui, serait bientôt terminée. UN وأشار أيضا إلى أنه سيتم في المستقبل القريب إجراء دراسة لعبء العمل لتحديد تكاليف الدعم الملائمة للصناديق الاستئمانية.
    Dans le cadre de cette modalité, des statistiques détaillées, et souvent complexes, sur le volume de travail sont établies et approuvées par le fournisseur et ses clients. UN وفي إطار هذه الطريقة، تم تطوير إحصاءات شاملة وكثيرا ما تكون معقدة لعبء العمل وتم الاتفاق عليها بين مقدم الخدمات والمتعاملين معه.
    Le Comité estime qu'il est indispensable, en l'espèce, de disposer de données et d'analyses fiables concernant le volume de travail. UN وفي هذه الظروف، يلزم توفير بيانات دقيقة وتحليل دقيق لعبء العمل.
    Jusqu'au recensement de la < < base criminelle > > , toute estimation du volume de travail à réaliser aurait été prématurée et insuffisamment fiable. UN وإلى حين وضع أساس الجريمة المعروفة، فإن وضع أي تقدير لعبء العمل المتبقي سيكون سابقا لأوانه ولا يمكن الاعتماد عليه.
    À ce propos, la délégation pakistanaise appuie toutes les mesures visant à assurer un partage équitable des tours de service dans les lieux d'affectation difficiles. UN وفي ذلك الصدد، يؤيد وفد بلده جميع التدابير الرامية إلى كفالة التقاسم العادل لعبء العمل في مراكز العمل الصعبة.
    La Division a indiqué qu'elle était un prestataire de services sans programme de fond et qu'elle ne pouvait donc déterminer de la sorte sa charge de travail. UN وأفادت شعبة إدارة المؤتمرات بأنها تعمل بمثابة مُورِّد خدمات يفتقر إلى برنامج فني، مما يحول دون استقرائها لعبء العمل.
    L'Autriche se réjouit également que le secrétariat de la CNUDCI ait été renforcé pour lui permettre de faire face à l'accroissement constant de ses tâches. UN كما تشعر النمسا بالارتياح إزاء ما تم من تعزيز أمانة اللجنة لتمكينها من التصدي لعبء العمل المتوسع باستمرار الذي تنوء به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus