"لعبور" - Traduction Arabe en Français

    • pour traverser
        
    • pour franchir
        
    • passage
        
    • transit pour
        
    • de traverser
        
    • à traverser
        
    • pour passer
        
    • transit de
        
    • de franchir
        
    • pour le transit
        
    • passages
        
    • franchissement de
        
    • transit relevant
        
    • traverser la
        
    • à travers
        
    Vous parliez du seul moyen pour traverser un lac gelé. Open Subtitles لقد أخبرتنى عن الطريق الوحيد لعبور البحيره المتجمده
    Une intensification du recours à des documents d'identité falsifiés pour franchir les frontières avait été constatée. UN وقد لوحظت زيادة في استخدام وثائق الهوية المزيّفة لعبور الحدود.
    :: Mise en place de deux autres points de passage de la frontière entre l'Albanie et le Kosovo UN :: إقامة نقطتين إضافيتين لعبور الحدود بين ألبانيا وكوسوفو
    Le Malawi est également devenu une région de transit pour les drogues dures et les substances psychotropes. UN كما أننا أصبحنا بلدا لعبور المخدرات والمؤثرات العقلية القوية التأثير.
    Nous coincés sur, peut-être, radeau le plus archaïque du monde en essayant de traverser une rivière très courant rapide. Open Subtitles نحن الآن عالقون في أقدم القوارب في العالم في محاولة لعبور نهر سريع الجريان جدا
    Le rapport nous invite à réfléchir sur l'état d'esprit de notre Organisation alors qu'elle s'apprête à traverser le seuil de l'an 2000. UN والتقرير يدعونا إلى التفكر بشأن الحالة الذهنية للمنظمة وهي تستعد لعبور العتبة إلى سنة ٠٠٠٢.
    L'UNOPS devrait donc être obligée d'avoir des ressources financières nécessaires pour passer les périodes difficiles de l'avenir. UN ولهذا لن يكون لدى المكتب الموارد المالية اللازمة لعبور الفترات الصعبة في المستقبل.
    Le fourgon met cinq minutes et demie pour traverser Stony Flats. Open Subtitles العربة تحتاج الى ثلاث دقائق ونصف لعبور الوادي الصخري
    Un bon nombre de migrants paient un montant d'argent considérable pour traverser la frontière et finissent par être pris dans une sorte de cercle vicieux de dettes. UN وأشار إلى أن كثيراً من المهاجرين يدفعون مبالغ طائلة لعبور الحدود وينتهي بهم المقام في نوع من الأَسر للدَّين.
    ..et commencent à comprendre les routes qu'ils utilisent pour traverser la ville. Open Subtitles ولقد بدؤ بمعرفة الطرق التي يسلكونها لعبور المدينة
    Les ressortissants des Parties ne sont pas tenus d'obtenir des visas ou de payer des droits pour franchir la frontière. UN ولا يُطلب من مواطني الطرفين الحصول على تأشيرات أو دفع ضرائب لعبور الحدود.
    Ils seront assez lucides pour prendre les mesures nécessaires pour franchir les portes blindées. Open Subtitles سيكونون واعيين كفاية للقيام بالخطوات المطلوبة لعبور تلك الأبواب.
    On pourrait les utiliser pour franchir le pont ? Open Subtitles هل تعتقد ان بأمكانا أستخدامهم لعبور هذا الجسر ؟
    Un autre accord a introduit de nouvelles liaisons de transport combiné et de nouveaux points de passage frontaliers dans le réseau. UN وأنشـأ اتفاق آخر وصلات نقل موحدة جديدة ونقاط لعبور الحدود داخل الشبكة.
    L'Armée de libération du Kosovo (ALK) a gardé un profil bas pendant la période, une seule tentative de passage de la frontière ayant été signalée. UN واستمر جيش تحرير كوسوفو في التزام عدم الظهور خلال هذه الفترة مع اﻹبلاغ فقط عن محاولة لعبور الحدود.
    Le pays manque aussi de centres de transit pour les réfugiés et les demandeurs d'asile dans les zones rurales et urbaines. UN وتفتقر البلاد أيضاً إلى وجود مراكز لعبور اللاجئين وطالبي اللجوء في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    J'espère qu'ils trouveront un moyen de traverser cette foutue rivière, et je te veux au débriefing. Open Subtitles أتمنى أن يكونوا قد.. وجدوا طريق لعبور النهر، وأريدك أن تعرف منهم المعلومات.
    Pardon de vous avoir fait attendre, jeunes gens. Qui est prêt à traverser ce canyon ? Open Subtitles متأسف على التأخير يا شباب, من مستعد لعبور الوادي؟
    Le Groupe a appris, d'autres sources, que des passeports libériens étaient aussi utilisés par des trafiquants de drogue, en particulier au Nigéria, pour passer les frontières. UN وأخبرت مصادر أخرى الفريق بأن جوازات سفر ليبرية تستخدم أيضا من جانب تجار المخدرات، وبخاصة في نيجيريا، لعبور الحدود.
    La coopération internationale est dès lors indispensable pour démanteler les réseaux dans nos capitales, devenues des places fortes du transit de la drogue. UN ولاغنى عــن التعاون الدولي إذا ما كان لنا أن نقضي على شبكــــات المخـدرات في عواصمنا التي أصبحت معاقل لعبور المخدرات.
    "Toute tentative de franchir notre périmètre engendrera la diffusion d'un agent biologique qui dévastera la zone. Open Subtitles أى محاولة لعبور محيط القاعة سيكون نتيجتة إطلاق مادة بيولوجية سوف تدمر المنطقة
    :: Contrôles périodiques dans les zones à propos desquelles il existe des renseignements qui suggèrent l'utilisation présumée de routes clandestines pour le transit illégal de personnes; UN :: إجراء عمليات مراقبة دورية في المناطق التي توجد بشأنها معلومات استخباراتية تفيد باحتمال استخدامها كطرق سرية لعبور الأشخاص بصورة غير قانونية.
    Elle assure également la protection des points stratégiques, comme les ouvrages d'art et les principaux passages de frontière. UN كما أنه يوفر الحماية للنقاط الحيوية مثل الهياكل اﻷساسية وجميع المراكز الرئيسية لعبور الحدود.
    La maîtrise de tous les lieux possibles de ce trafic est compliquée par l'existence de plus de 200 postes de douane et points de franchissement de la frontière. UN وتزداد صعوبة إمكانية تغطية جميع الأماكن التي يمكن نقل الأشياء المهربة فيما بينها، بسبب وجود زهاء 200 محطة جمركية ونقطة لعبور الحدود.
    Onze auteurs vivent dans des centres de détention d'immigrants, 20 dans des foyers des services de l'immigration et 6 dans des logements de transit relevant des mêmes services. UN ويوجد ما مجموعه 11 شخصاً من أصحاب البلاغ في مراكز احتجاز المهاجرين و20 شخصاً في المباني السكنية للمهاجرين و6 أشخاص في إقامة مخصصة لعبور المهاجرين.
    Même si je dois traverser la mer empoisonnée, je le retrouverai. Open Subtitles أذا اضطررت لعبور البحر السام فسوف أفعل لأعثر عليه
    Saviez-vous que j'ai déjà pris un train à mi-chemin à travers Cleveland ? Open Subtitles هل تعلم أنني أخذت مرة واحدة القطار في منتصف الطريق لعبور كليفلاند؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus