"لعدم استقرار" - Traduction Arabe en Français

    • l'instabilité
        
    • d'instabilité
        
    Une telle démarche serait prématurée, vu l'instabilité de la situation politique. UN فمثل هذا العمل سيكون سابقا ﻷوانه، نظرا لعدم استقرار الحالة السياسية.
    Il est important de suivre une politique d'investissement prudente, au vu de l'instabilité actuelle des marchés. UN من المهم انتهاج استراتيجية استثمار حذرة نظرا لعدم استقرار اتجاهات السوق في الوقت الحالي
    Vu l'instabilité de la situation, l'on peut sans doute comprendre qu'il existe un fort sentiment d'angoisse et d'émotion. UN ونظرا لعدم استقرار الحالة، قد يكون من المفهوم ارتفاع مستويات القلق والانفعال.
    L’instabilité actuelle empêche de mettre en place des programmes de relèvement d’envergure et la situation continue de se détériorer. UN ونظرا لعدم استقرار الحالة الراهنة فإنه يتعذر وضع برنامج إنعاش واسع النطاق، وهذا ما يزيد الحالة تدهورا.
    Cet indicateur pourrait être complété par un indice d’instabilité des exportations de biens et services, dont la valeur pourrait être augmentée des envois de fonds des travailleurs expatriés. UN ويمكن تكملة ذلك المؤشر برقم قياسي لعدم استقرار صادرات السلع والخدمات. ويمكن إضافة التحويلات النقدية إلى قيمة السلع والخدمات.
    En raison de l'instabilité politique qui régnait dans le pays à l'époque, le projet a été suspendu. UN ونظرا لعدم استقرار الوضع السياسي في هذا البلد آنذاك، أوقف العمل في هذا المشروع.
    La communauté internationale doit oeuvrer de concert pour trouver une solution à long terme à l'instabilité du marché financier. UN وأضاف أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتضافر في العمل من أجل إيجاد علاج طويل الأجل لعدم استقرار الأسواق المالية.
    En raison de l'instabilité des conditions de sécurité, le Groupe n'a pas été en mesure de visiter cette zone pour recueillir d'autres éléments de preuve. UN ونظرا لعدم استقرار الحالة الأمنية، لم يتمكن الفريق من زيارة المنطقة لجمع المزيد من الأدلة.
    l'instabilité des prix du pétrole a un effet négatif sur les efforts de développement. UN إن لعدم استقرار أسعار النفط تأثيرا سلبيا على جهود التنمية.
    A la suite de l'instabilité économique mondiale, cependant, l'inflation a soudainement augmenté au cours des neuf derniers mois. UN ونتيجة لعدم استقرار الاقتصاد العالمي ارتفع التضخم, مع هذا, ارتفاعاً حاداً على مدى الأشهر التسعة الماضية.
    Et nos préparatifs sont affectés... par l'instabilité du Puits. Open Subtitles بأستمرار لعدم استقرار القوى السحرية حسنا , كل المهندسين لدينا
    Les graves crises financières survenues récemment au Mexique et dans les pays d'Asie de l'Est illustrent l'instabilité des flux de capitaux, en particulier des investissements de portefeuille. UN وتشكل اﻷزمات المالية الحادة التي شهدتها المكسيك وبلدان شرقي آسيا أمثلة حديثة لعدم استقرار التدفقات المالية، وبخاصة استثمارات الحوافظ المالية.
    Par ailleurs, pour parer à l’instabilité du travail indépendant, la SEWA aide ses membres à s’organiser en coopératives afin d’améliorer la sécurité du revenu et la sécurité sociale, contribuant ainsi à démarginaliser des emplois. UN ونظرا لعدم استقرار المهن الحرة، فالرابطة تساعد عضواتها على تنظيم تعاونيات لتوفير الدخل والتأمين الاجتماعي تعزيزا لعنصر التمكين في العمل.
    Dans le même temps, devant les effets négatifs possibles de l'instabilité des prix du pétrole, le Gouvernement de l'Azerbaïdjan a élaboré pour 1999 un programme d'investissement visant à relancer les industries non pétrolières. UN وفي الوقت ذاته ونظرا للتأثير السلبي لعدم استقرار أسعار النفط وضعت الحكومة برنامج استثمار لعام ١٩٩٩، يرمي إلى إنعاش الصناعات غير النفطية.
    Le Comité a donc étudié un indice de l’instabilité de l’ensemble des exportations de biens et services, défini en tant que variance des exportations par rapport à la tendance, et calculé sur période longue. UN وقد انتقلت اللجنة بالتالي إلى النظر في دليل لعدم استقرار إجمالي الصادرات من السلع والخدمات، باعتباره يمثل فرق الصادرات طوال اتجاهها مع حسابه خلال فترة طويلة من الزمن.
    4. Souligne que les gouvernements et les institutions financières internationales ont à intervenir pour prévenir les effets néfastes de l'instabilité des flux de capitaux à court terme et pour aider à stabiliser les marchés financiers nationaux; UN " ٤ - تؤكد أنه ينبغي للحكومات والمؤسسات المالية الدولية أن تضطلع بدور في درء اﻵثار السلبية لعدم استقرار تدفقات رؤوس اﻷموال في اﻷجل القصير وتعزيز استقرار اﻷسواق المالية المحلية؛
    Cependant, il reste encore beaucoup à faire pour l'établissement et la consolidation de la démocratie dans un continent toujours sujet à l'instabilité politique et sociale. UN إلا أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتطلب القيام به ﻹقامة وتعزيز الديمقراطية في قارة لا تزال عرضة لعدم استقرار سياسي واجتماعي.
    Une nouvelle évaluation externe qui devait être faite d'urgence avant la fin de la période de 180 jours a été reportée à 1998 vu l'instabilité qui régnait ces temps derniers sur le plan de la sécurité. UN وهناك تقييم خارجي آخر تدعو إليه الحاجة الماسة كان ينبغي أن يصدر قبل نهاية فترة اﻟ ١٨٠ يوما ولكنه أجل اﻵن إلى عام ١٩٩٨ نظرا لعدم استقرار الحالة اﻷمنية مؤخرا.
    L'Iraq a indiqué que les régions d'Albasra, de Misan, de Wasit et de Dyala sont les plus touchées par la présence de mines et que le travail avance très lentement à Dyala en raison de l'instabilité de la situation sur le plan sécuritaire. UN وأشار العراق إلى أن المناطق الشديدة التأثر بالألغام توجد في البصرة وميسان وواسط وديالى، إلاّ أن الجهود المبذولة في ديالي تتقدم ببطء نظراً لعدم استقرار الأوضاع الأمنية.
    Plusieurs d'entre eux ont indiqué que, si l'on ne s'efforçait pas davantage de remédier à l'instabilité des taux de change, les crises continueraient immanquablement de faire obstacle au développement. UN كما ذكر بعض المشاركين بالتحديد أن الأزمات ستظل تجتاح حتماً مجال التنمية في حال عدم مواصلة التصدي لعدم استقرار أسعار الصرف.
    50. Les déficits budgétaires sont souvent une cause importante d'instabilité macro-économique. UN ٥٠ - وكثيرا ما تكون حالات العجز المالي مصدرا رئيسيا لعدم استقرار الاقتصاد الكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus