"لعملها" - Traduction Arabe en Français

    • ses travaux
        
    • ses activités
        
    • son travail
        
    • son action
        
    • son fonctionnement
        
    • leurs travaux
        
    • DES
        
    • leur action
        
    • leurs activités
        
    • au travail
        
    • à le faire
        
    • à faire
        
    Par conséquent, la Commission souhaiterait peut-être examiner certaines DES questions soulignées dans le présent rapport en tant que thème éventuel pour ses travaux futurs. UN وبالتالي فقد ترغب اللجنة في النظر في بعض المسائل المبينة في هذا التقرير باعتبارها مواضيع ممكنة لعملها في المستقبل.
    Elle a d'ailleurs versé longtemps cette contribution lorsque la Commission a commencé ses travaux. UN ومع ذلك فإن إثيوبيا ظلت تسدد مساهمتها لفترة طويلة بعد بداية اللجنة لعملها.
    En outre, on a fait observer que la Commission devrait se garder de préjuger DES résultats que pourraient donner ses travaux sur le sujet. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أنه ينبغي للجنة أن تُبقي خياراتها مفتوحة فيما يتعلق بالنتيجة المحتملة لعملها في هذا الموضوع.
    Le Gouvernement dotera la Commission DES fonds et moyens nécessaires pour qu'elle puisse mener normalement ses activités. UN وتزود الحكومة اللجنة باﻷموال والوسائل اللازمة لعملها المعتاد.
    Le partage d'informations est une composante essentielle de son travail. UN ومن المراحل الهامة لعملها تقاسم المعلومات.
    Le système DES Nations Unies n'a qu'à gagner d'une conception plus intégrée et plus unifiée de son action. UN وليس لمنظومة اﻷمم المتحدة سوى الاستفادة من نهج لعملها يكون أكثر تكاملا وأكثر توحيدا.
    Il serait néfaste pour tous les Membres que l'ONU ne s'efforce pas de réaliser ces objectifs, même en dépit DES contraintes imposées à son fonctionnement par ses ressources limitées. UN وإنه لمما يضر بكل أعضاء اﻷمم المتحـــدة ألا تحاول الاستجابة لهم، حتى في ظل الموارد المحـــدودة المتاحة لعملها.
    Nous sommes persuadés qu'accorder à ces comités permanents la même place que les autres dans la formule de notification sera utile à leurs travaux. UN ونحن على يقين من أن إعطاء اللجان الدائمة المكانة ذاتها في نموذج الإبلاغ سيكون مفيداً لعملها.
    Il regrette également que le Corps commun n'ait pas encore été doté DES moyens nécessaires à ses travaux. UN وأعربت المجموعة عن أسفها أيضا من أنه لم يتم حتى الآن تزويد الوحدة بالموارد اللازمة لعملها.
    La CDI examinera ces préférences à la lumière de la pratique antérieure et DES résultats finals de ses travaux sur le sujet. UN وستدرس لجنة القانون الدولي هذه التفضيلات في ضوء الممارسات السابقة وفي ضوء النتائج النهائية لعملها بشأن هذا الموضوع.
    Le Comité permanent a également décidé de conserver une certaine souplesse dans l'organisation de ses travaux. UN ووافقت اللجنة أيضا على توخي المرونة فيما يتعلق بالجدول الزمني لعملها.
    ses travaux sont principalement axés sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, notamment l'énergie solaire. UN وكان التركيز الرئيسي لعملها على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك الطاقة الشمسية.
    Elle recommande que les rapports pertinents DES institutions financières internationales soient mis à sa disposition pour faciliter ses travaux. UN وتوصي اللجنة بتزويدها بالتقارير ذات الصلة المقدمة من المؤسسات المالية الدولية، وذلك تيسيرا لعملها.
    Elle recommande que les rapports pertinents DES institutions financières internationales soient mis à sa disposition pour faciliter ses travaux. UN وتوصي اللجنة بتزويدها بالتقارير ذات الصلة المقدمة من المؤسسات المالية الدولية، وذلك تيسيرا لعملها.
    Les contributions volontaires avaient permis à l'Unité d'élargir la portée géographique de ses activités. UN وعلم المشاركون أن هذه التبرعات قد سمحت للوحدة بتوسيع النطاق الجغرافي لعملها.
    Bangladesh Nari Progati Sangha a étendu la portée géographique de ses activités grâce à un programme dans les zones de basse altitude du nord-ouest du Bangladesh, qui sont vulnérables aux effets du changement climatique. UN وسعت المنظمة النطاق الجغرافي لعملها من خلال برنامج في المناطق المنخفضة في شمال غرب بنغلاديش المعرضة لآثار تغير المناخ.
    Le Département a pris DES mesures pour officialiser l'axe qu'il entend donner à son travail de développement DES capacités. UN 34 - وقد اتخذت الإدارة خطوات لإضفاء الطابع الرسمي على محور التركيز المتطور لعملها في مجال تنمية القدرات.
    Pour l'encourager dans son action remarquable, la Banque agricole du Soudan lui a fait DES facilités pour acquérir un tracteur, ce qui l'a aidée à développer ses récoltes et son investissement. UN وكحافز لعملها المتميز منحها البنك الزراعي السوداني جرارا بأقساط مريحة مما ساعدها على تطوير زراعتها واستثمارها.
    Il peut demander par écrit à la Chambre de première instance de soumettre, si cela est nécessaire pour assurer son fonctionnement efficace et équitable, DES questions à la Chambre préliminaire, conformément au paragraphe 4 de l’article 64. UN ويجوز للشخص المتهم أن يطلب كتابيا أن تقوم الدائرة الابتدائية بإحالة المسائل اللازمة إلى الدائرة التمهيدية لتيسير أدائها لعملها على نحو فعﱠال وعادل طبقا للفقرة ٤ من المادة ٦٤.
    On trouvera un aperçu de leurs travaux à l'annexe II au présent rapport. UN ويرد في المرفق الثاني من هذا التقرير عرض لعملها.
    Il faut rendre hommage aux agences de déminage pour leur travail acharné et pour la constance de leur action dans DES conditions difficiles. UN وينبغي الإشادة بوكالات الإجراءات المتعلقة بالألغام لعملها الدؤوب وتنفيذها للمهام في ظروف صعبة.
    Nous sommes fiers de pouvoir dire que 42 groupes religieux sont enregistrés en Croatie et que 14 d'entre eux disposent d'un soutien financier du Gouvernement pour leurs activités. UN وإننا نفخر بالقول إنه توجد 42 جماعة دينية مسجلة رسميا في كرواتيا وأن 14 منها تتمتع بدعم مالي سنوي لعملها من الحكومة.
    Pour sa part, le Japon continuera d'apporter sa contribution au travail très utile et au fonctionnement efficace de la Cour. UN واليابان ستواصل، من جانبها، المساهمة في أداء المحكمة لعملها الذي لا يقدر بثمن وفي اضطلاعها به بكفاءة وفعالية.
    Je suis le seul dans le pays qui peut le faire parce que j'ai consacré ma vie à le faire. Open Subtitles أنا الوحيد في البلاد الذي يستطيع عملها لأنني كرست حياتي لعملها.
    En d’autres termes, il reste encore beaucoup à faire pour garantir le bon fonctionnement du Tribunal. UN وبعبارة أخرى، يلزم اتخاذ خطوات إضافية عديدة لكفالة أداء المحكمة لعملها أداء حسنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus