"لعملية بناء" - Traduction Arabe en Français

    • du processus de consolidation de la
        
    • le processus de consolidation de la
        
    • de la consolidation de la
        
    • au processus de consolidation de la
        
    • pour le renforcement
        
    • du processus d'édification
        
    • l'édification
        
    • en matière de création
        
    • apporte au renforcement
        
    • à la consolidation de la
        
    • activités de consolidation de la
        
    • édification de la
        
    • 'entreprise de consolidation de la
        
    La Jamaïque convient que la prise en main du processus de consolidation de la paix par le pays concerné est essentielle pour obtenir des résultats dans ce domaine. UN تتفق جامايكا على أن الملكية الوطنية لعملية بناء السلام هي العنصر الرئيسي للنجاح في مجال بناء السلام.
    Seule une meilleure gouvernance pourra faire en sorte que les résultats considérables du processus de consolidation de la paix soient durables, de même que la démocratie. UN والحكم الرشيد هو وحده الذي سيضمن استدامة الإنجازات الكبيرة لعملية بناء السلام ودوام الديمقراطية.
    Plus que jamais, la Commission reconnaît qu'il est crucial d'asseoir le processus de consolidation de la paix en République centrafricaine dans ses dimensions régionales. UN 17 - تسلم لجنة بناء السلام الآن وأكثر من أي وقت مضى بأهمية البعد الإقليمي لعملية بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La proposition tendant à affecter 15 % des ressources à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, dont au moins 15 % dans le cadre de la consolidation de la paix, a rencontré l'approbation générale. UN وأضاف أن هناك موافقة عامة على الاقتراح الداعي إلى تخصيص 15 في المائة من الموارد لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما في ذلك تخصيص 15 في المائة على الأقل لعملية بناء السلام.
    Je suis également reconnaissant aux partenaires de développement de la Sierra Leone d'avoir fourni une assistance cruciale au processus de consolidation de la paix dans le pays. UN كما أعرب عن امتناني لشركاء سيراليون الإنمائيين على ما قدموه من مساعدة بالغة الأهمية لعملية بناء السلام في البلد.
    Au niveau national, l'accent est mis sur l'appropriation nationale du processus de consolidation de la paix, ce que l'Indonésie approuve pleinement. UN وعلى الصعيد الوطني، جرى التشديد على الملكية الوطنية لعملية بناء السلام. تتفق إندونيسيا تماما مع هذا.
    Il est de la plus grande importance que le pays adhère à l'initiative du processus de consolidation de la paix et en prend l'initiative. UN إن للملكية والقيادة الوطنيتين لعملية بناء السلام أهمية بالغة.
    Les bureaux de liaison d'Islamabad et de Téhéran continueront à couvrir la dimension régionale du processus de consolidation de la paix. UN وسيستمر مكتبا الاتصال في كل من إسلام أباد وطهران في تغطية البعد الإقليمي لعملية بناء السلام.
    Nous rappelons à ce sujet que le contrôle national du processus de consolidation de la paix est le principe premier qui sous-tend le mandat de la Commission de consolidation de la paix. UN وفي هذا السياق نشدد مجددا على الملكية الوطنية لعملية بناء السلام بوصفها مبدأ رئيسيا تستند إليه ولاية لجنة بناء السلام.
    Pour commencer, je parlerai de l'appropriation nationale du processus de consolidation de la paix. UN وأبدأ بالإشارة إلى الملكية الوطنية لعملية بناء السلام.
    L'Accord de paix de Dayton a défini un cadre réaliste pour le processus de consolidation de la paix. UN وأنشأ اتفاق دايتون للسلام إطارا واقعيا لعملية بناء السلم.
    Je suis également reconnaissant aux partenaires de développement internationaux d'avoir énergiquement appuyé le processus de consolidation de la paix dans le pays. UN وأشعر أيضا بالامتنان للشركاء الإنمائيين لسيراليون إزاء دعمهم السخي لعملية بناء السلام في البلد.
    Je suis reconnaissant aux partenaires de développement internationaux d'avoir généreusement appuyé le processus de consolidation de la paix dans le pays. UN وأعرب عن الامتنان لشركاء التنمية الدوليين المعنيين بسيراليون على ما قدموه من دعم سخي لعملية بناء السلام في البلد.
    La proposition tendant à affecter 15 % des ressources à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, dont au moins 15 % dans le cadre de la consolidation de la paix, a rencontré l'approbation générale. UN وأضاف أن هناك موافقة عامة على الاقتراح الداعي إلى تخصيص 15 في المائة من الموارد لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما في ذلك تخصيص 15 في المائة على الأقل لعملية بناء السلام.
    Renforcer les capacités dans les domaines essentiels de la consolidation de la paix. UN بناء القدرات الفنية في المجالات الأساسية لعملية بناء السلام.
    :: Continuer de demander à la communauté internationale de poursuivre son appui au processus de consolidation de la paix et à la lutte contre la pauvreté au Burundi UN :: الاستمرار في مناشدة المجتمع الدولي مواصلة دعمه لعملية بناء السلام ومكافحة الفقر في بوروندي
    Les participants ont relevé que de telles activités régionales contribuaient au renforcement des capacités dans de nombreux domaines du cadre pour le renforcement des capacités. UN ولاحظ المشاركون أن مشاريع إقليمية من هذا القبيل تشكل مُحَرِّكاً مفيداً لعملية بناء القدرات عبر مجالات عديدة لإطار بناء القدرات.
    Si la paix est restaurée dans ces deux pays, le rapatriement et la réintégration des réfugiés et des autres personnes déracinées seront des éléments clefs du processus d'édification de la paix dans la région tout entière. UN وإذا ما ساد السلم في هذين البلدين، ستشكل عملية العودة إلى الوطن وإعادة إدماج اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المقتلعين من ديارهم العناصر الرئيسية لعملية بناء السلم في المنطقة بأكملها.
    Elle arrête des normes, diffuse les bonnes pratiques et apporte un appui concret à l'édification de parlements démocratiques. UN ويضع المعايير ويعمم الممارسات السليمة، ويقدم دعما ملموسا لعملية بناء برلمانات ديمقراطية.
    Le HCR devrait élaborer plus avant les principes directeurs en matière de création de capacités ainsi que le cadre annexé à cette note et présenté à la réunion des Consultations mondiales15 en septembre 2001. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين زيادة تطوير المبادئ الموجّهة لعملية بناء القدرات والإطار المرفق بمذكرتها التي قدمتها في اجتماع المشاورات العالمية في أيلول/سبتمبر 2001(15).
    L'appui que la communauté internationale apporte au renforcement du potentiel des institutions et au développement des ressources humaines est essentiel au développement durable, à la paix et à la sécurité. UN ذلك أن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لعملية بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية أمر حيوي للتنمية المستدامة والسلم واﻷمن.
    Je suis reconnaissant également aux partenaires de développement du Burundi de l'appui essentiel qu'ils ont apporté à la consolidation de la paix dans le pays. UN وأعرب كذلك عن امتناني لشركاء بوروندي في مجال التنمية على ما قدموه من مساعدة بالغة الأهمية لعملية بناء السلام في البلد.
    17. Enfin, par-dessus tout, il conviendrait que la Commission respecte le principe de prise en main nationale du processus de consolidation de la paix et le plein droit des Etats d'accepter des activités de consolidation de la paix ou d'y mettre un terme s'ils le souhaitent. UN 17 - والأهم من ذلك، يجب على اللجنة وهي تفي بولايتها أن تحترم مبدأ الملكية الوطنية لعملية بناء السلام وحق الدول الكامل في الموافقة على أنشطة بناء السلام أو إنهائها إذا كانت هذه هي رغبتها.
    L'éducation laïque est une institution qui a été fondamentale et essentielle dans l'édification de la nation turque. UN والتعليم العلماني مؤسسة أساسية ومركزية لعملية بناء الأمة في تركيا.
    La République centrafricaine pourrait ainsi mieux s'approprier l'entreprise de consolidation de la paix; UN وهذا من شأنه أن يزيد من تعزيز ملكية جمهورية أفريقيا الوسطى لعملية بناء السلام الخاصة بها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus