"لعمل اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • des travaux de la Commission
        
    • aux travaux du Comité
        
    • aux travaux de la Commission
        
    • les travaux du Comité
        
    • des travaux du Comité
        
    • les travaux de la Commission
        
    • ses travaux
        
    • des travaux de la CDI
        
    • du travail de la Commission
        
    • travail du Comité
        
    • aux activités du Comité
        
    • les activités du Comité
        
    • le travail de la Commission
        
    • de travail de la Commission
        
    • l'action de la Commission
        
    Elle rédigera un document de travail contenant des propositions concernant les aspects juridiques et pratiques des travaux de la Commission. UN وستتولى المنظمة الدولية للهجرة إعداد وثيقة عمل تُدرس فيها المقترحات المتعلقة بالجوانب العملية والقانونية لعمل اللجنة.
    Étant donné le caractère technique des travaux de la Commission, elle voudrait être assurée que la qualité des services sera maintenue. UN ونظراً للطبيعة الفنية لعمل اللجنة السادسة فإنه يود الحصول على تأكيدات بأنه سيحافظ على نوعية الخدمات المقدمة.
    Avant même le début de la session, des propositions visant à réduire de moitié le temps consacré aux travaux du Comité ont été faites avec insistance. UN وأوضحت قائلة إنه حتى قبل أن تبدأ تلك الدورة، قُدمت بشكل حثيث مقترحات لإنقاص الوقت المسموح به لعمل اللجنة إلى النصف.
    La perspective de sa mise en oeuvre imminente devrait donner un nouvel élan aux travaux de la Commission préparatoire pour l'Organisation de l'interdiction des armes chimiques à La Haye. UN واحتمال دخولها حيز النفاذ سيعطي زخما جديدا لعمل اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، في لاهاي.
    Le Comité a également apporté son concours à l'élaboration du plan stratégique d'ONU-Femmes, qui prend en compte les dispositions de la Convention, tout en complétant et en appuyant les travaux du Comité. UN وأسهمت اللجنة أيضا في إعداد الخطة الاستراتيجية للهيئة، التي أدمجت فيها الاتفاقية، وتشكل تكملة ودعما لعمل اللجنة.
    Je suis également très reconnaissant aux États Membres de l'attention constante qu'ils ont manifestée à l'égard des travaux du Comité tout au long de l'année dernière. UN وإنني ممتن جدا أيضا للدول اﻷعضاء على العناية المتواصلة التي أولتها لعمل اللجنة على مدى العام الماضي.
    les travaux de la Commission devraient garder un lien étroit et cohérent avec les négociations en cours sur les changements climatiques. UN ينبغي لعمل اللجنة أن يبقي على علاقة وثيقة ومتسقة بالمفاوضات المستمرة بشأن تغير المناخ.
    En outre, les directives données au Comité pour ses travaux devraient être améliorées afin de donner plus de transparence à ses procédures. UN وإنه، بالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحسين المبادئ التوجيهية لعمل اللجنة وذلك لجعل إجراءاتها أكثر شفافية.
    Conditions préalables générales et cadre des travaux de la Commission UN الشروط المسبقة العامة لعمل اللجنة وتوضيح إطار عملها
    En d'autres termes, la nécessité d'accélérer l'examen des demandes ne doit pas compromettre le sérieux scientifique et le professionnalisme des travaux de la Commission. UN وبعبارة أخرى، لا يجوز السماح للحاجة إلى النظر العاجل في الطلبات بأن تخل بالطابع العلمي والمهني الجاد لعمل اللجنة.
    Tenant compte du cadre juridique des travaux de la Commission, énoncé à l'article 76 et dans l'annexe II de la Convention, UN وإذ يضع في اعتباره الإطار القانوني لعمل اللجنة المنصوص عليه في المادة 76 والمرفق الثاني من الاتفاقية،
    La délégation indienne accorde beaucoup d'importance aux travaux du Comité consultatif en tant que groupe de réflexion du Conseil travaillant sous la direction et la supervision de celui-ci. UN ويولي وفدي أهمية بالغة لعمل اللجنة الاستشارية كمركز للبحث والمشورة تابع للمجلس يعمل بتوجيه من المجلس وإرشاداته.
    Une analyse détaillée fondée sur des données probantes est indispensable aux travaux du Comité 1267. UN فالقيام بتحليل مفصل يستند إلى الأدلة أمر أساسي بالنسبة لعمل اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267.
    Dans ce contexte, je tiens à exprimer notre gratitude à la Réunion des États parties pour l'appui qu'elle continue d'apporter aux travaux de la Commission. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن امتناننا لاجتماع الدول الأطراف للدعم المتواصل الذي يقدمه لعمل اللجنة.
    D'emblée, permettez-moi de féliciter ma collègue et amie, l'Ambassadeur Patricia Durrant, d'avoir si bien mené les travaux du Comité préparatoire. UN وفي البداية اسمحوا لي أن أهنئ زميلتي وصديقتي، السفيرة باتريسيا دورانت، على إشرافها الممتاز لعمل اللجنة التحضيرية.
    Une nouvelle approche des travaux du Comité spécial est devenue évidente dans les délibérations qu'il a tenues ces dernières années. UN وثمــة نهــج جديد لعمل اللجنة المخصصة ظهر بوضوح في مداولاتها في اﻷعوام القليلة الماضية.
    Le processus d'examen fournira une précieuse occasion de déterminer les carences actuelles et d'envisager de nouvelles possibilités pour les travaux de la Commission. UN وستكون عملية الاستعراض فرصة قيِّمة لتقييم أوجه القصور الحالية ولتوخي إمكانيات جديدة لعمل اللجنة.
    Le plafond des dépenses est une aberration et depuis qu'il a été supprimé, la Commission a poursuivi ses travaux avec une énergie renouvelée. UN وكان سقف الإنفاق هو العقبة التي أدت إزالتها إلى استعادة النشاط لعمل اللجنة.
    Le résultat final des travaux de la CDI sur le sujet devrait donc prendre la forme de directives ou de directives et de principes. UN وينبغي لذلك أن يكون الشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع هو مبادئ توجيهية أو خطوط توجيهية ومبادئ.
    L'affirmation selon laquelle les examens précédents du travail de la Commission n'ont pas été concluants est contestable, car plusieurs résolutions de l'Assemblée tendent à indiquer le contraire. UN ومن الممكن الطعن في القول بأن الاستعراضات السابقة لعمل اللجنة لم تكن مقنعة، ما دام أن عددا من قرارات الجمعية العامة يدل على العكس فيما يبدو.
    Il nous faut donc demander aux puissances administrantes non seulement de prendre note des nouvelles méthodes de travail du Comité mais de les examiner. UN لذلك، نطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة ألا تحيط علمــا بالطرق الجديدة لعمل اللجنة فحسب، بل أن تنظر فيها أيضا.
    Il réitère son soutien aux activités du Comité spécial et exige que le Gouvernement israélien collabore avec lui et applique ses résolutions. UN وتؤكد الكويت مرة أخرى تأييدها لعمل اللجنة وتطالب الحكومة الإسرائيلية بالتعاون معها وتنفيذ قراراتها.
    La délégation du Qatar appuie la diffusion par l'Organisation de nouvelles concernant les activités du Comité spécial, aussi bien à la radio que dans la presse écrite. UN ويرحب وفده بتغطية المنظمة لعمل اللجنة الخاصة في الإذاعة وفي المقالات الصحفية المكتوبة.
    À ce sujet, deux récentes décisions adoptées par la Conférence internationale du Travail, pourraient servir à compléter le travail de la Commission. UN وفي ذلك الصدد، قد تكون القرارات التي اعتمدها مؤتمر العمل الدولي مؤخرا مكملة لعمل اللجنة.
    L'Autriche a également suivi avec beaucoup d'intérêt les débats sur les autres points inscrits au programme de travail de la Commission. UN وقد تابعت النمسا أيضا باهتمام كبير النقاش الجاري بشأن البنود الأخرى لعمل اللجنة.
    Ce message a été transmis par le Rapporteur spécial au Président qui a confirmé qu'il soutenait pleinement l'action de la Commission. UN ونقل المقرر الخاص هذه الرسالة إلى الرئيس الذي أكد على دعمه الكامل لعمل اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus