À leur minorité numérique vient s'ajouter le fait que ces personnes âgées sont moins à même d'attirer l'attention sur leurs préoccupations. | UN | ويضاعف من سؤ وضعهم كأقلية عددية أن من غير المحتمل تمكين كبار السن هؤلاء بحيث يكون في مقدورهم لفت الانتباه إلى شواغلهم. |
Enfin, il souligne la nécessité d'une coopération internationale accrue pour attirer l'attention sur les effets dangereux des rayonnements ionisants. | UN | واختتم بيانه بالتشديد على الحاجة إلى مزيد من التعاون الدولي في لفت الانتباه إلى الآثار الخطيرة للإشعاع الذري. |
Par ailleurs, et j'en terminerai, je voudrais appeler l'attention sur le fait que le paragraphe 20 mentionne également des activités énumérées dans cette section. | UN | بالإضافة إلى ذلك وفي ختام كلامي، أود لفت الانتباه إلى أن الفقرة 20 تشير أيضاً إلى الأنشطة الواردة في هذا الفرع. |
En même temps, il attire l'attention sur un certain nombre de recommandations antérieures soulignées dans le rapport et qui n'ont pas encore été suivies d'effet. | UN | وفي الوقت نفسه، لفت الانتباه إلى عدد من التوصيات الأقدم عهداً التي لم يتم التصدي لها والتي أشير إليها في التقرير. |
La Réunion a été riche en informations et est parvenue à attirer l'attention du monde entier sur une question qui présente une extrême importance pour le peuple palestinien. | UN | وقد قدَّم الاجتماع معلومات هامة ونجح في لفت الانتباه الدولي إلى مسألة لها أهمية بالغة بالنسبة للشعب الفلسطيني. |
Le Secrétaire général pouvait jouer un rôle important en appelant l'attention sur les effets pervers du commerce mondial des armes. | UN | وأُشير إلى إمكانية أن يضطلع الأمين العام بدور هام في لفت الانتباه إلى الجوانب السلبية للتجارة العالمية في الأسلحة. |
Pendant ce temps, nous sommes certains que vous comprenez que vous devez faire profil bas. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، أنا واثق أنه يمكنك التفهّم الحاجة لعدم لفت الانتباه |
C'est pourquoi, je me bornerai aujourd'hui à attirer l'attention sur trois des idées qui y sont contenues. | UN | لذلك سأقتصر اﻵن على لفت الانتباه الى ثلاث من اﻷفكار التي تضمنها. |
En conséquence, ils peuvent finir par choisir de ne pas dénoncer la violence, de peur d'attirer l'attention. | UN | وينتهي بهم الأمر في نهاية المطاف إلى عدم الإبلاغ عن حوادث العنف خوفاً من لفت الانتباه. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement ont joué un rôle déterminant pour attirer l'attention sur les priorités mondiales que sont le développement et la lutte contre la pauvreté. | UN | وكان للأهداف الإنمائية للألفية دور فعّال في لفت الانتباه إلى التنمية والفقر بوصفهما من الأولويات العالمية. |
Nous souhaiterions attirer l'attention sur ces problèmes, qui peuvent se poser durant les procédures arbitrales. | UN | ونودّ لفت الانتباه إلى هاتين المسألتين اللتين قد تطفوان على السطح أثناء عمليات التحكيم. |
Dans d'autres pays, elles s'abstiennent de débattre publiquement de leurs activités afin de ne pas attirer l'attention. | UN | وفي بلدان أخرى، يمتنع المدافعون عن مناقشة أنشطتهم علناً لتجنب لفت الانتباه إليها. |
La capacité des détenteurs de mandat d'appeler l'attention sur les questions et les situations sensibles a été soulignée. | UN | وشددوا على قدرة أصحاب الولايات على لفت الانتباه إلى القضايا والحالات الحساسة. |
Il s'agit d'appeler l'attention sur l'importance cruciale d'une meilleure gestion des ressources en eau dans l'adaptation aux changements climatiques. | UN | والغرض من الورقة هو لفت الانتباه إلى الأهمية البالغة لتحسين إدارة موارد المياه عند التكيف مع تغير المناخ. |
L'objectif du débat général et d'appeler l'attention sur les défis actuels, de nous permettre d'exprimer et d'échanger nos vues et de jeter les bases d'un dialogue constructif. | UN | وتهدف المناقشة العامة إلى لفت الانتباه إلى التحديات الحالية، والإعراب عن آرائنا وتشاطرها وإرساء الأساس لحوار بناء. |
L'orateur attire l'attention sur la publication par l'OMS de Preventing Child Maltreatment: A Guide to Taking Action and Generating Evidence. | UN | وقال إنه لفت الانتباه إلى منشور منظمة الصحة العالمية منع إساءة معاملة الأطفال: دليل لاتخاذ إجراء وإيجاد أدلة الإثبات. |
Alors, peut-être pourrions nous éviter de porter cela à l'attention du conseil. | Open Subtitles | اذا ربما , باستطاعتنا تفادي لفت الانتباه لهذه الملاحظة لدى مجلس سايلم |
La CNUCED avait un rôle de premier plan à jouer en appelant l'attention sur les iniquités du système commercial multilatéral et en suggérant des mesures correctives. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يؤدي دوراً رائداً في لفت الانتباه إلى أوجه عدم المساواة في نظام التجارة المتعددة الأطراف وأن يقترح تدابير علاجية. |
Un joueur de poker qui arrête de parier ne fait pas profil bas. | Open Subtitles | حسناً، لاعب البوكر الذي يوقف الرهان لا يحاول عدم لفت الانتباه. |
J'aimerais terminer sur une note plus joyeuse en faisant remarquer le travail héroïque fait par une amie à moi. | Open Subtitles | لكن أود إنهاء البرنامج مع نبرة مشرقة عن طريق لفت الانتباه إلى العمل البطولي الذي تفعله أحد أصدقائي |
Concernant les relations entre le PNUD et la Banque mondiale, il a attiré l'attention sur la séance d'information officieuse qui devait avoir lieu au cours de la session en cours. | UN | وفيما يخص العلاقات بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي، لفت الانتباه إلى جلسة اﻹحاطة غير الرسمية التي ستعقد خلال الدورة الحالية. |