"لفت الانتباه" - Translation from Arabic to French

    • attirer l'attention
        
    • appeler l'attention sur
        
    • attire
        
    • l'attention du
        
    • appelant l'attention
        
    • profil bas
        
    • remarquer
        
    • il a attiré l'attention
        
    • d'appeler l'attention
        
    À leur minorité numérique vient s'ajouter le fait que ces personnes âgées sont moins à même d'attirer l'attention sur leurs préoccupations. UN ويضاعف من سؤ وضعهم كأقلية عددية أن من غير المحتمل تمكين كبار السن هؤلاء بحيث يكون في مقدورهم لفت الانتباه إلى شواغلهم.
    Enfin, il souligne la nécessité d'une coopération internationale accrue pour attirer l'attention sur les effets dangereux des rayonnements ionisants. UN واختتم بيانه بالتشديد على الحاجة إلى مزيد من التعاون الدولي في لفت الانتباه إلى الآثار الخطيرة للإشعاع الذري.
    Par ailleurs, et j'en terminerai, je voudrais appeler l'attention sur le fait que le paragraphe 20 mentionne également des activités énumérées dans cette section. UN بالإضافة إلى ذلك وفي ختام كلامي، أود لفت الانتباه إلى أن الفقرة 20 تشير أيضاً إلى الأنشطة الواردة في هذا الفرع.
    En même temps, il attire l'attention sur un certain nombre de recommandations antérieures soulignées dans le rapport et qui n'ont pas encore été suivies d'effet. UN وفي الوقت نفسه، لفت الانتباه إلى عدد من التوصيات الأقدم عهداً التي لم يتم التصدي لها والتي أشير إليها في التقرير.
    La Réunion a été riche en informations et est parvenue à attirer l'attention du monde entier sur une question qui présente une extrême importance pour le peuple palestinien. UN وقد قدَّم الاجتماع معلومات هامة ونجح في لفت الانتباه الدولي إلى مسألة لها أهمية بالغة بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    Le Secrétaire général pouvait jouer un rôle important en appelant l'attention sur les effets pervers du commerce mondial des armes. UN وأُشير إلى إمكانية أن يضطلع الأمين العام بدور هام في لفت الانتباه إلى الجوانب السلبية للتجارة العالمية في الأسلحة.
    Pendant ce temps, nous sommes certains que vous comprenez que vous devez faire profil bas. Open Subtitles في هذه الأثناء، أنا واثق أنه يمكنك التفهّم الحاجة لعدم لفت الانتباه
    C'est pourquoi, je me bornerai aujourd'hui à attirer l'attention sur trois des idées qui y sont contenues. UN لذلك سأقتصر اﻵن على لفت الانتباه الى ثلاث من اﻷفكار التي تضمنها.
    En conséquence, ils peuvent finir par choisir de ne pas dénoncer la violence, de peur d'attirer l'attention. UN وينتهي بهم الأمر في نهاية المطاف إلى عدم الإبلاغ عن حوادث العنف خوفاً من لفت الانتباه.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ont joué un rôle déterminant pour attirer l'attention sur les priorités mondiales que sont le développement et la lutte contre la pauvreté. UN وكان للأهداف الإنمائية للألفية دور فعّال في لفت الانتباه إلى التنمية والفقر بوصفهما من الأولويات العالمية.
    Nous souhaiterions attirer l'attention sur ces problèmes, qui peuvent se poser durant les procédures arbitrales. UN ونودّ لفت الانتباه إلى هاتين المسألتين اللتين قد تطفوان على السطح أثناء عمليات التحكيم.
    Dans d'autres pays, elles s'abstiennent de débattre publiquement de leurs activités afin de ne pas attirer l'attention. UN وفي بلدان أخرى، يمتنع المدافعون عن مناقشة أنشطتهم علناً لتجنب لفت الانتباه إليها.
    La capacité des détenteurs de mandat d'appeler l'attention sur les questions et les situations sensibles a été soulignée. UN وشددوا على قدرة أصحاب الولايات على لفت الانتباه إلى القضايا والحالات الحساسة.
    Il s'agit d'appeler l'attention sur l'importance cruciale d'une meilleure gestion des ressources en eau dans l'adaptation aux changements climatiques. UN والغرض من الورقة هو لفت الانتباه إلى الأهمية البالغة لتحسين إدارة موارد المياه عند التكيف مع تغير المناخ.
    L'objectif du débat général et d'appeler l'attention sur les défis actuels, de nous permettre d'exprimer et d'échanger nos vues et de jeter les bases d'un dialogue constructif. UN وتهدف المناقشة العامة إلى لفت الانتباه إلى التحديات الحالية، والإعراب عن آرائنا وتشاطرها وإرساء الأساس لحوار بناء.
    L'orateur attire l'attention sur la publication par l'OMS de Preventing Child Maltreatment: A Guide to Taking Action and Generating Evidence. UN وقال إنه لفت الانتباه إلى منشور منظمة الصحة العالمية منع إساءة معاملة الأطفال: دليل لاتخاذ إجراء وإيجاد أدلة الإثبات.
    Alors, peut-être pourrions nous éviter de porter cela à l'attention du conseil. Open Subtitles اذا ربما , باستطاعتنا تفادي لفت الانتباه لهذه الملاحظة لدى مجلس سايلم
    La CNUCED avait un rôle de premier plan à jouer en appelant l'attention sur les iniquités du système commercial multilatéral et en suggérant des mesures correctives. UN وينبغي للأونكتاد أن يؤدي دوراً رائداً في لفت الانتباه إلى أوجه عدم المساواة في نظام التجارة المتعددة الأطراف وأن يقترح تدابير علاجية.
    Un joueur de poker qui arrête de parier ne fait pas profil bas. Open Subtitles حسناً، لاعب البوكر الذي يوقف الرهان لا يحاول عدم لفت الانتباه.
    J'aimerais terminer sur une note plus joyeuse en faisant remarquer le travail héroïque fait par une amie à moi. Open Subtitles لكن أود إنهاء البرنامج مع نبرة مشرقة عن طريق لفت الانتباه إلى العمل البطولي الذي تفعله أحد أصدقائي
    Concernant les relations entre le PNUD et la Banque mondiale, il a attiré l'attention sur la séance d'information officieuse qui devait avoir lieu au cours de la session en cours. UN وفيما يخص العلاقات بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي، لفت الانتباه إلى جلسة اﻹحاطة غير الرسمية التي ستعقد خلال الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more