"لفحوص" - Traduction Arabe en Français

    • des examens
        
    • d'examens
        
    • des contrôles
        
    • dépistage
        
    • un examen
        
    • test
        
    • des tests
        
    • subir
        
    Les participants ont pu notamment subir des examens de dépistage gratuits du diabète, des maladies cardiovasculaires, des troubles locomoteurs et des maladies organoleptiques. UN وأتيح للمشاركين الخضوع لفحوص مجانية تشمل فيما تشمله أمراض السكري، وأمراض الأوعية القلبية، واضطرابات الجهاز الحركي، والأمراض العضوية.
    Lors de son incarcération, il aurait subi des examens médicaux, suivant la procédure établie. UN ولدى ايداعه المركز، خضع لفحوص طبيّة وفقا للإجراء المعمول به.
    C'est ainsi qu'en Europe les femmes roms ont été contraintes de se soumettre à des examens gynécologiques. UN فالنساء الغجريات في أوروبا مثلا خضعن لفحوص غير طوعية في مجال أمراض النساء.
    L'attribution des allocations prénatales est subordonnée au passage d'examens médicaux par la mère. UN ويتوقف منح بدلات ما قبل الولادة على إجراء الأم لفحوص طبية.
    Le Gouvernement a confirmé que toutes deux ont subi des contrôles médicaux avant, durant et après leur détention. UN وأكدت الحكومة أن كلا من السيدة سالمانوغلو والسيدة بولاتاي خضعتان لفحوص طبية قبل فترة احتجازهما وأثناءها وبعدها.
    Cette campagne vise à souligner l'importance d'un examen médical périodique chez les hommes de plus de 50 ans. UN تهدف الحملة إلى التأكيد على أهمية إجراء الرجال فوق سن الخمسين لفحوص طبية دورية.
    L'attribution de la prime à la naissance est soumise à la condition que la mère et l'enfant fassent des examens médicaux réglementaires. UN ويتوقف تقديم منحة الولادة على إجراء الأم والطفل لفحوص طبية إلزامية.
    Fréquence annuelle des examens diagnostiques de médecine nucléaire selon le niveau des services de santé, 1997-2007 UN التواتر السنوي لفحوص الطب النووي التشخيصية حسب مستوى الرعاية الصحية
    D'abord, la personne doit subir des examens, puis si le rein convient, ils pratiquent l'intervention... Open Subtitles أولاً يجب أن يخضع الشخص لفحوص.. وإن كانت الكلية مطابقة فستتمالعملية..
    Elle demande si ces femmes avaient subi des examens psychiatriques avant ou pendant leur procès et si elles pouvaient recevoir des services de consultation et des traitements psychiatriques une fois incarcérées. UN وتساءلت عما إذا كانت هؤلاء النساء قد خضعن لفحوص صحة نفسية قبل أو أثناء محاكمتهن وعما إذا أتيحت لهن أي فرصة لتلقي المشورة والمعالجة النفسية وهن ما زلن في السجن.
    Assisté par un avocat, il avait refusé de faire des déclarations et indiqué qu'il ne le ferait que devant les autorités judiciaires. Pendant sa détention, il avait subi des examens médicaux périodiques. UN واستعان بمحامٍ وذكر أنه لا يرغب الإدلاء بأية إفادة وأنه لن يفعل ذلك إلا أمام القضاء؛ وخضع خلال احتجازه لفحوص طبية دورية.
    L'immunité diplomatique de M. Qarni a été violée par les autorités iraniennes compétentes, qui l'ont soumis à des examens médicaux, ont enflammé l'opinion publique contre lui et ont continuellement surveillé sa résidence. UN وانتهكت السلطات الإيرانية المختصة الحصانة الدبلوماسية للسيد القرني وأخضعته لفحوص طبية، وأجَّجت مشاعر الرأي العام ضده، ودأبت على مراقبة مقر إقامته.
    Commission internationale des examens de conduite automobile UN اللجنة الدولية لفحوص قيادة السيارات
    3. Elles doivent se soumettre à des examens gynécologiques périodiques dont la fréquence est déterminée par le service de contrôle; UN 3 - الخضوع لفحوص دورية في أمراض النساء بوتيرة تحددها جهة المراقبة.
    En 2000, 370 292 travailleurs ont subi des examens médicaux dans le cadre de leurs activités professionnelles et ceux chez qui on avait détecté ou diagnostiqué cliniquement une maladie professionnelle ont été traités avec promptitude et efficacité. UN وفي عام 2000، خضع نحو 292 370 عاملاً لفحوص بدنية ذات صلة بعملهم، واتُخذت تدابير فعالة في الوقت المناسب لمعالجة الذين كُشف عن إصابتهم بمرض مهني أو شخِّص لدى فحصهم سريرياً.
    Tous les mois, il subit des examens médicaux au service de neurologie de l'hôpital de Lulea. UN يخضع لفحوص طبية كل شهر في عيادة الأعصاب بمستشفى لوليا، ويتعين عليه، في الوقت الحاضر، أن يأخذ عشرين قرص دواء مختلفاً في اليوم.
    Il n'a subi aucune violence durant son arrestation, sa détention et ses interrogatoires. Il est en bonne santé physique et mentale, car tous les prévenus sont soumis à un examen médical lorsqu'ils sont écroués et font en outre l'objet d'examens médicaux périodiques. UN وقالت إنه لم يتعرض لأي فعل عدائي أثناء توقيفه وخلال احتجازه واستجوابه وأن صحته البدنية والعقلية سليمة لأن جميع الأشخاص المتهمين يخضعون لفحص طبي عند دخولهم السجن وأن السجناء يخضعون لفحوص طبية دورية.
    D'après une information donnée à la télévision, les prostituées subissaient des contrôles médicaux périodiques. UN وقالت إنها عرفت من مصدر تليفزيوني أن البغايا يخضعن لفحوص طبية منتظمة.
    En 2014, le Parlement a approuvé la mesure visant à inciter l'ensemble de la population à se soumettre au dépistage. UN وفي عام 2014، أيّد البرلمان التحرك باتجاه تشجيع الجميع على الخضوع لفحوص فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    - Se soumettre à un examen médical, à des tests psychologiques et à des tests d'aptitude et satisfaire aux critères requis; UN ■ أن يخضع لفحوص طبية ونفسية وفحوص تتعلق بالمهارات، ويفي بالاحتياجات المحددة فيها.
    Les chiffres du rapport impliquant que plus que 85 % des femmes enceintes ne feraient pas de test de VIH/sida, il faudrait connaître le nombre des enfants qui naissent infectés et savoir aussi si les grossesses d'adolescentes ont diminué depuis 2003, année où a été lancé un plan visant à améliorer la santé génétique de cet âge. UN وقالت إن الأرقام الواردة في التقرير تشير إلى أن أكثر من 85 في المائة من الحوامل لا يخضعن لفحوص الإصابة بهذا الفيروس، وتساءلت عن العدد السنوي للأطفال المولودين مصابين بالفيروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus