"لفرادى" - Traduction Arabe en Français

    • à chaque
        
    • des différents
        
    • individuels
        
    • des différentes
        
    • aux différents
        
    • à certains
        
    • chacun des
        
    • de certains
        
    • pour chaque
        
    • à des
        
    • divers
        
    • dans certains
        
    • aux différentes
        
    • de différents
        
    • à telle ou telle
        
    Pourtant, seuls trois pays ont adopté en matière d'aide des politiques qui assignent à chaque donateur des objectifs précis qui font l'objet d'un suivi régulier. UN إلا أن ثلاثة بلدان فقط لديها سياسات معونة وأهدافاً لفرادى مقدمي المعونات يجري رصدها بصورة منتظمة.
    La CNUCED devrait donc intensifier son assistance pour répondre aux besoins spécifiques des différents pays à l'avenir. UN ولذلك، يحتاج الأونكتاد إلى تعميق مساعدته من أجل التصدي للاحتياجات المحددة لفرادى البلدان في المستقبل.
    3 états financiers consolidés et 45 états financiers individuels accompagnés de 19 tableaux et de notes relatives aux états financiers UN 3 بيانات مالية موحدة و 45 بيانا لفرادى البعثات مع 19 جدولا وملاحظة على البيانات المالية
    Suivi permanent de la situation de trésorerie des différentes opérations de maintien de la paix et prévisions de trésorerie les concernant UN الرصد الدائم للمستويات النقدية للحسابات الخاصة لفرادى عمليات حفظ السلام، والاحتياجات المسقطة من التدفق النقدي
    3.3.2 Politique d'allocation des MCARB 1 et 2 1. Les MCARB 1 sont affectés aux différents pays, comme indiqué ci-dessus. UN 1 - تخصص موارد البند 1 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية لفرادى البلدان كما ذكر أعلاه.
    L'analyse annuelle de ces données permet de mettre en lumière les inquiétudes propres à certains participants. UN وعملية التحليل السنوية تيسِّر إبراز الشواغل المحددة لفرادى المشتركين.
    Dans la mesure du possible et selon qu'il conviendra, chacun des membres du Groupe pourra mener des activités d'information avec l'appui du secrétariat. UN ويجوز أيضا لفرادى أعضاء الفريق، عند الاقتضاء وقدر الإمكان، المشاركة في أنشطة اتصال تدعمها الأمانة.
    Il est vital qu'un Conseil de sécurité réformé puisse fonctionner dans l'intérêt de l'Organisation dans son ensemble et non pas dans la perspective égoïste de certains. UN ومن الحيوي لمجلس اﻷمن أن يخدم بعد إصلاحه مصالح المنظمة برمتها وليس من المنظور الضيق لفرادى أعضائها.
    Il revient, bien entendu, à chaque pays de définir et de choisir les mécanismes appropriés pour protéger les libertés de leurs citoyens et garantir la sécurité humaine. UN والأمر بطبيعة الحال متروك لفرادى الأمم أن تصمم وتحدد الآليات المناسبة لحماية حريات مواطنيها وضمان الأمن البشري لهم.
    114. Cette réunion aurait pour principal objectif de donner à chaque formateur la possibilité de profiter de l'expérience de ses homologues. UN 114- إن الهدف الأساسي من هذا الاجماع هو توفير فرصة لفرادى المدرِّببين للاستفادة من خبرات أقرانهم من المدرِّبين.
    Une évaluation à l'échelle du système satisfaisante ne doit pas porter préjudice aux fonctions d'évaluation des différents organismes. UN ونظام التقييم المستقل الجيد على نطاق المنظومة لا يعمل على حساب مهام التقييم لفرادى الوكالات.
    47. Le tableau 3 reflète dans une large mesure la capacité économique des différents pays d'assurer la scolarisation de la jeune génération. UN 47- ويعكس الجدول 3 إلى حد كبير القدرة الاقتصادية لفرادى البلدان على مد أجيالها الفتية بفرصة التردد على المدارس.
    Le guide statistique élaborera des descriptions des méthodes de travail et de l'utilisation d'indicateurs économiques à court terme individuels. UN وسيشرح الدليل الإحصائي الأوصاف المنهجية لفرادى المؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل واستخدامها.
    De plus en plus de pays mettent maintenant en place des régimes spéciaux pour les entrepreneurs individuels. UN ويضع عدد متزايد من البلدان حالياً مخططات خاصة لفرادى أصحاب المشاريع.
    Il faudrait à cette fin des ressources supplémentaires pour mettre en place des équipes régionales mieux à même de répondre aux besoins existants et escomptés des différentes missions. UN ويقتضي هذا موارد إضافية بالنظر لضرورة تكوين أفرقة إقليمية أقدر على تلبية الاحتياجات الراهنة والمتوقعة لفرادى البعثات.
    approfondi des différentes communications nationales UN المتعمقة لفرادى البلاغات الوطنيـة المقدمـة من اﻷطراف المدرجة
    Aide humanitaire et aide au relèvement fournies aux différents pays UN ثانيا - المساعدة الإنسانية والتأهيلية المقدمة لفرادى البلدان
    b) Assistance économique spéciale à certains pays ou régions : UN )ب( المساعدة الاقتصادية الخاصة لفرادى البلدان أو اﻷقاليم:
    La lutte commune contre le terrorisme international et ses causes doit rester l'une des tâches prioritaires de chacun des États Membres et de l'ensemble de l'ONU. UN ويجب أن يظل الكفاح المشترك ضد الإرهاب ومصادره أحد المهام ذات الأولوية لفرادى الأعضاء وللأمم المتحدة بأجمعها.
    Après l'évaluation conjointe de certains dossiers d'enquête, les différentes équipes de projet soumettent au conseil d'administration du FEC des recommandations fondées sur leurs constatations. UN وبعد إجراء تقييم مشترك لفرادى ملفات التحقيق، يقدم فريق كل مشروع على حدة توصيات إلى مجلس المركز استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج.
    L'idée est que si les actions entreprises pouvaient coïncider avec ces priorités, l'avantage n'en serait, pour chaque pays, que plus grand. UN والفكرة هي أنه إذا أمكن التقاء وتزامن اﻹجراءات المتعلقة بهذه اﻷولويات، فستزداد الفائدة بالنسبة لفرادى البلدان.
    Ce portail est organisé de façon à fournir à l'usager des liens avec une série de pages consacrées à des articles spécifiques. UN وقد صمم الموقع المركزي بحيث يتيح للمستخدم وصلات مع مجموعة من الصفحات الفرعية المكرسة لفرادى المواد.
    En fait, l'Organisation n'a reçu aucune information détaillée concernant les accusations portées contre les divers fonctionnaires. UN وفي الحقيقة، فإنه لم ترد إلى المنظمة أية معلومات مفصلة فيما يتعلق بالاتهامات الموجهة لفرادى الموظفين.
    ii) Le Fonds de financement du programme annuel, qui sert à financer les opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays ou régions, ainsi que certaines dépenses engagées au siège. UN ' 2` صندوق البرامج السنوية، ويغطي الاحتياجات المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف المعينة التي يتكبدها المقر.
    Les allocations de crédit aux différentes divisions sont en outre inférieures de 350 000 dollars au budget approuvé de 44 millions de dollars. UN كما تقل اعتمادات الميزانية المخصصة لفرادى الشعب بمبلغ 000 350 دولار عن الميزانية المعتمدة البالغ قدرها 44 مليون دولار.
    Des stratégies sont actuellement conçues en fonction des besoins spécifiques de différents pays. UN وجرى تكييف الاستراتيجيات وفق الاحتياجات الخاصة لفرادى البلدان.
    La solution serait peut-être moins d'accorder des ressources supplémentaires à telle ou telle organisation, que d'opter pour une formule s'appliquant à l'ensemble du système des Nations Unies, comme les gouvernements en ont maintes fois fait la demande. UN وقد لا يكمن الحل في زيادة الموارد المخصصة لفرادى المنظمات، وإنما في اللجوء إلى خيار قيام منظومة اﻷمم المتحدة في نهج موحد على نحو ما طلبته الحكومات مرارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus