Dans ce genre de situations, les rapports présentés au Conseil de sécurité par l'Instance de surveillance sont devenus un instrument puissant pour exposer au grand jour les cas de non-respect des sanctions. | UN | وفي مثل هذه الحالات، كانت تقارير الآلية إلى مجلس الأمن تمثل أدوات قوية لفضح عدم الامتثال. |
En tant que sujets loyaux de la Couronne, il est de notre devoir d'exposer la déloyauté et la trahison en temps de guerre. | Open Subtitles | حسناً، كموالين للتاج الملكي نشعر بأنه من واجبنا لفضح الخيانة في زمن الحرب |
Je pense que Syd a été menaçant d'exposer ce truc. | Open Subtitles | أعتقد أن سيد كان يهدد لفضح هذا خدعة. |
Lors de la Journée internationale des femmes, l'organisation met en place de nombreuses initiatives sur toute la France pour dénoncer l'inégalité femmes-hommes. | UN | وفي اليوم العالمي للمرأة، تتخذ المنظمة العديد من المبادرات في جميع أنحاء فرنسا لفضح مظاهر عدم المساواة بين الجنسين. |
En 2010, elle a mis en place un réseau et un site Internet avec la Coalition Against Trafficking in Women pour dénoncer la traite et le trafic des femmes à des fins de prostitution. | UN | وفي عام 2010، أنشأت المنظمة بالاشتراك مع الائتلاف ضد الاتجار بالنساء شبكة وموقع على شبكة الإنترنت لفضح أعمال الاتجار بالنساء وتهريبهن لأغراض الدعارة. |
Si on va voir ses chefs et qu'on menace de dévoiler l'opération, ils seront mécontents. | Open Subtitles | الحق. ننظر، إذا كان الأمر كذلك نذهب لرؤسائهم ونحن تهدد لفضح على العملية برمتها، |
Mais comme j'ai examiné mon plan d'exposé la chaîne dans ton système politique... | Open Subtitles | ولكن كما شرحت خطتى لفضح الالتؤات فى نظامنا السياسى |
Vous voyez Smoak et Meers savait que Syd allait exposer leur plus grande ruse. | Open Subtitles | ترى Smoak وMeers يعلم أن سيد ذاهبا لفضح أكبر خدعة بهم. |
Faites tout ce qu'il faut pour me fournir ce dont j'ai besoin pour exposer Emily Thorne. | Open Subtitles | إفعل أي ما يمكنك فعله لأحصل عما أريد لفضح إيميلي ثورن |
Il est sorti de mon bureau, prêt à nous exposer. | Open Subtitles | لقد خرج من مكتبي وهو مستعد لفضح أمرنا |
Et vous êtes enclins à exposer ces dossiers non examinés de près aux kidnappeurs? | Open Subtitles | وأنت على استعداد لفضح مثل هذه الملفات للمُختطِفين ؟ |
Nous avons un plan pour exposer qui est derrière ça. | Open Subtitles | لدينا خطة لفضح من يقف وراء هذا. |
Je voulais tellement exposer les secrets d'Emily. | Open Subtitles | لقد كنت يائسه جداً لفضح أسرار إيميلي |
pour dénoncer Mirando, il nous faut des vidéos de l'intérieur. | Open Subtitles | لفضح ممارسات "ميراندو"، نحتاج إلى تصوير فيديو من داخل المختبر. |
Il se sert de son blog pour dénoncer les mauvais matheux. | Open Subtitles | يستخدم مدونته لفضح الرياضيات السيئة |
En Indonésie, le SPEAK Youth Club a contribué à l'organisation d'activités de lutte contre la corruption au moyen des réseaux sociaux, et la campagne du Cicak a utilisé Facebook pour dénoncer des cas particuliers de corruption. | UN | وفي إندونيسيا، ساعد نادي الشباب " سبيك " في تنظيم أنشطة لمكافحة الفساد باستخدام الشبكات الاجتماعية، واستخدمت حملة " Cicak " الفيسبوك لفضح حالات فساد معيَّنة. |
J'avais tout ce qu'il fallait pour dévoiler cette liaison. | Open Subtitles | كنت متسلحة بكل ما يلزمني لفضح تلك العلاقة المحرمة. |
Cela reviendrait à dévoiler que tu es Green Arrow mais... | Open Subtitles | فسيؤدّي ذلك غالبًا لفضح هويتك بصفتك ( السهم الأخضر). |
Même si ton speech était pour dévoiler Darhk, il envoyait aussi le message que tu n'avais plus peur. | Open Subtitles | برغم أن خطابك كان لفضح (دارك)، فقد بث رسالة بكونك لم تعُد خائفًا. |
J'ai pas envie d'être exposé. En plus, tu es démunie sans moi. | Open Subtitles | لم أكن مستعداً لفضح غطائي بالإضافة لذلك، فقد كنتِ عاجزة تماماً بدوني |
"Moi, Michael Corrigan, présente mes excuses pour avoir enfreint la loi et avoir exposé des mineurs à des relations non-traditionnelles. | Open Subtitles | تقول: "أنا مايكل كوريغانأعتذرلمواطنيين.. الإتحاد الروسي على خرق القوانين. أندم في مشاركتي لفضح القصر والمواقف الجنسية غير التقليدية، |
Dois-je comprendre que vous voulez que je discrédite les affaires non-classées? | Open Subtitles | انا افهم بانك تريدني لفضح مشروع الملفات المجهولة , سيدي؟ |
L'une des façons de mettre au jour le caractère illégitime du discours terroriste consiste à y opposer un < < contre-discours > > , que plusieurs acteurs internationaux et étatiques, des universitaires, des théologiens et d'autres travaillent actuellement à mettre au point. | UN | 111 - ويتمثل أحد السبل لفضح عدم شرعية الخطاب الإرهابي في استعمال " خطاب مضاد " ، وهو مفهوم يقوم بتطويره العديد من الجهات الدولية والحكومية، فضلا عن خبراء أكاديميين وعلماء دين وغيرهم. |