"لقانون المساواة" - Traduction Arabe en Français

    • la loi sur l'égalité
        
    • la loi relative à l'égalité
        
    • la loi sur la parité
        
    • sur la loi
        
    Communiquer au Comité, le cas échéant, la version anglaise de la loi sur l'égalité des sexes. UN ويرجى تزويد اللجنة بالنسخة الإنكليزية لقانون المساواة بين الجنسين، إذا كانت متاحة.
    La prochaine étape est celle de la mise en œuvre complète de la loi sur l'égalité des sexes et de celle sur l'égalité de traitement. UN وفي الخطوة التالية، يجب ضمان التنفيذ الكامل لقانون المساواة بين الجنسين وقانون المساواة في المعاملة.
    Conformément à la loi sur l'égalité des chances dans l'emploi, le tribunal a déclaré personnellement responsable aussi bien le Directeur de la filiale que le Directeur régional de la salariée. UN ووفقاً لقانون المساواة في فرص العمل، فرضت المحكمة مسؤولية شخصية على مدير الفرع وعلى المدير الإقليمي للموظفة.
    Cette décision avait pour but d'éviter de modifier une seconde fois la loi sur l'égalité entre les sexes dans un délai rapproché. UN وبهذه الطريقة سيتسنى تفادي تعديل ثانٍ لقانون المساواة بين الجنسين في غضون فترة وجيزة من الزمن.
    Deux années après son entrée en vigueur, la loi relative à l'égalité des sexes n'a aucun effet sur l'égalité effective entre hommes et femmes. UN ولم يكن لقانون المساواة بين الجنسين أي تأثير على المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة على الرغم من مضي عامين على إنفاذه.
    :: Membre du Groupe de travail chargé d'élaborer la loi sur la parité des sexes (2003) UN :: عضو الفريق العامل للإعداد لقانون المساواة بين الجنسين، 2003
    Il a considéré 13 affaires comme constituant des violations de la loi sur l'égalité entre les sexes; quatre affaires n'ont pas été jugées de la même manière. UN واعتبرت 13 قضية أنها تشكل انتهاكا لقانون المساواة بين الجنسين، في حين لم تعبر أربع قضايا أنها كذلك.
    Cinq ont été considérées comme constituant des violations de la loi sur l'égalité entre les sexes; deux n'ont pas été considérées de la même manière. UN واعتبرت خمس قضايا أنها تشكل انتهاكات لقانون المساواة بين الجنسين، ولم تعتبر قضيتين أنهما كذلك.
    Une était considérée comme une violation de la loi sur l'égalité entre les sexes. Deux autres ne l'étaient pas. UN واعتبرت قضية واحدة أنها تشكل انتهاكا لقانون المساواة بين الجنسين، ولم تعتبر قضيتين أنهما كذلك.
    Deux affaires ont été considérées comme constituant des violations de la loi sur l'égalité entre les sexes et sept ne l'étaient pas. UN واعتبرت قضيتين منهما أنهما تشكلان انتهاكا لقانون المساواة بين الجنسين، ولم تعبر سبع قضايا أخرى أنها كذلك.
    Cinq concernaient des doléances sur la violation de la loi sur l'égalité entre les sexes au moment de conclure des contrats d'emploi. UN وتتعلق خمس منها بانتهاكات مزعومة لقانون المساواة بين الجنسين لدى تقديم التزامات بالاستخدام.
    La plupart des États indiens ont nommés des autorités compétentes en matière d'application de la loi sur l'égalité de rémunération et ont aussi établis des comités consultatifs en vertu de cette loi. UN وقد عينت معظم ولايات الهند سلطات مختصة طبقا لقانون المساواة في اﻷجر كما أنشأت لجانا استشارية بموجب هذا القانون.
    L'autre moitié concerne des atteintes à la loi sur l'égalité des sexes ou à d'autres lois. UN والنصف الآخر من الحالات يتناول انتهاكات لقانون المساواة بين الجنسين أو انتهاكات لتشريعات أخرى.
    Le Médiateur pour l'égalité veille au respect de la loi sur l'égalité des sexes. UN ويشـرف أمين المظالم المعني بالمساواة على الامتثال لقانون المساواة بين النساء والرجال.
    Il n'en restait pas moins que le but principal de la loi sur l'égalité des sexes était de promouvoir la condition de la femme et qu'il en resterait ainsi. UN ولن يؤثر هذا على كون الهدف الرئيسي لقانون المساواة بين الجنسين هو تعزيز أوضاع المرأة وسيظل اﻷمر كذلك في المستقبل أيضا.
    La révision proposée de la loi sur l'égalité entre les sexes était exposée dans le quatrième rapport périodique. UN وبينت أن التعديل المقترح لقانون المساواة بين الجنسين معروض في التقرير الدوري الرابع.
    Il n'en restait pas moins que le but principal de la loi sur l'égalité des sexes était de promouvoir la condition de la femme et qu'il en resterait ainsi. UN ولن يؤثر هذا على كون الهدف الرئيسي لقانون المساواة بين الجنسين هو تعزيز أوضاع المرأة وسيظل اﻷمر كذلك في المستقبل أيضا.
    La révision proposée de la loi sur l'égalité entre les sexes était exposée dans le quatrième rapport périodique. UN وبينت أن التعديل المقترح لقانون المساواة بين الجنسين معروض في التقرير الدوري الرابع.
    L'organisation a mené une action d'envergure nationale en faveur de la loi sur l'égalité des sexes et de mécanismes institutionnels permettant de garantir efficacement cette égalité. UN واضطلعت المنظمة بعمل وطني دعما لقانون المساواة بين الجنسين وإنشاء آليات مؤسسية فعالة للمساواة بين الجنسين.
    Cinquante-huit pour cent des paroisses qui avaient adopté un tel plan avaient mis en place un système de rémunération conforme à la loi relative à l'égalité. UN كما أن 58 في المائة من الأبرشيات التي وضعت خططاً من هذا القبيل وضعت كذلك خططاً للأجور وفقاً لقانون المساواة.
    On décidera s'il convient de modifier encore La législation lorsqu'aura eu lieu, en l999, l'évaluation prévue de la loi relative à l'égalité de traitement. UN وستجري دراسة ما إذا كان ينبغي إجراء تعديلات أخرى على القانون عند تنفيذ التقييم المخطط لقانون المساواة في المعاملة في عام ١٩٩٩.
    La même année, il a réalisé une étude sur la loi indienne intitulée Equal Remuneration Act (1976). UN وفي السنة نفسها، أجرى دراسة لقانون المساواة في الأجور (1976) في الهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus