"لقد بدأ الأمر" - Traduction Arabe en Français

    • Ça a commencé
        
    • ça commence
        
    • C'est parti
        
    • Cela a commencé
        
    • a commencé avec
        
    Ça a commencé quelques semaines avant qu'on parte en tournée. Open Subtitles لقد بدأ الأمر ببضعة أسابيع قبل أن نغادر للجولة
    Ça a commencé tôt. Ça a mis fin à sa carrière. Open Subtitles لقد بدأ الأمر مبكراً وأنهى حياتها المهنية
    Ça a commencé avec une simple attirance, un petit flirt. Open Subtitles لقد بدأ الأمر كإنجذاب بسيط، مُزاح غزلي من جانب واحد.
    Ouais, ça commence vraiment à me gêner pour sortir avec des femmes. Open Subtitles حقاً , لقد بدأ الأمر يزعجني فعلاً في المواعيد الغرامية
    Mec, on a bu, on a mangé, C'est parti. Open Subtitles يا رجل شربنا، اكلنا لقد بدأ الأمر
    Cela a commencé il y a 24 h, et tu as déjà 83... - 84 000 $. Open Subtitles لقد بدأ الأمر منذُ 24 ساعة ؛ و الآن لديكِ بالفعل
    Tout a commencé avec une assiette de frites, et ça a dégénéré à partir de là. Open Subtitles لقد بدأ الأمر بطبق من رقائق البطاطا وبعدها زاد الأمر من هنا
    Ça a commencé avec quelqu'un qui vous harcelait, et maintenant ce sont les gens de votre entourage, les gens de votre livre. Open Subtitles لقد بدأ الأمر بشخص ما يطاردك، والآن تصاعد الأمر حتي وصل إلي الناس الذين في حياتك، الذين في كتابك.
    En fait, Ça a commencé quand j'ai protégé ton fils de la tempête, qui a été très courageux. Open Subtitles في الحقيقة, لقد بدأ الأمر حينما حاولت حماية ابنك من العاصفة, والذي كان شجاعاً جداً منك
    Plus de morts ! Ça a commencé avec moi, et c'est moi qui devrai en finir. Open Subtitles لقد بدأ الأمر معي وأعتقد أني من يستطيع أن ينهي الأمر.
    Ça a commencé par des maux de tête et... Open Subtitles دائماً لقد بدأ الأمر وأنا أشعر بالمرض وبي صداع
    Ne va pas si vite. Ça a commencé mardi et on est jeudi. Open Subtitles مهلا لقد بدأ الأمر يوم الثلاثاء واليوم هو الخميس
    Mon Dieu ! Alors, Ça a commencé une demi-heure avant le mariage. Open Subtitles يا إلهي , حسناً , لقد بدأ الأمر قبل نصف ساعة من بداية الزفاف
    J'arrive pas à croire que tout Ça a commencé quand des blancs se sont installés dans le quartier. Open Subtitles إن الأمر بدأ منذ انتقال بيض البشرة إلى هذا الحي لقد بدأ الأمر حينها إنه أمر جنوني حقاً
    Ou tu pourrais juste le lancer et on verra ce qu'il se passe. Ça a commencé ici au hublot de la Norvège. Open Subtitles أم انك ستلقيها و سنرى ماذا سيحدث. لقد بدأ الأمر من الكوة النرويجية.
    Ouais. Ça a commencé quand j'étais gosse, avec des mitaines. Open Subtitles أجل، لقد بدأ الأمر عندما كنت صغيراً ولم يكن لدي واحد
    Ça a commencé innocemment. Mais vraiment. Open Subtitles أقصد لقد بدأ الأمر بشكل بريء ، بريء جداً
    Les gars, ça commence ! Open Subtitles يارفاق، لقد بدأ الأمر
    ça commence à me peser. Open Subtitles لقد بدأ الأمر يكلفني.
    et ça commence ici avec nous, mais bien sûr, ça déborde sur sa vie professionnelle. Open Subtitles و لقد بدأ الأمر معنا , لكنه طوره بنفسه
    C'est parti. Oooh, C'est parti. Oh, merde. Open Subtitles لقد بدأ الأمر ذلك كان مايك و جوش
    Cela a commencé quelques minutes après la secousse, sans qu'on en connaisse la cause. Open Subtitles لقد بدأ الأمر بعد دقائق من حدوث الزلزال، لقد بدأت من مصدر غير معلوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus