Il a parlé à un ami qui était au CID, et il a dit... | Open Subtitles | لقد تحدث مع صديق الذي كان إدارة التحقيقات الجنائية, ثم قال |
Il a parlé. Le jury l'a entendu. C'est un témoignage. | Open Subtitles | لقد تحدث وهيئة المحلفين سمعته و هذه شهادة |
Le Secrétaire général a parlé à plusieurs reprises de la nécessité d'examiner la question de la composition du Conseil de sécurité afin que les décisions qu'il prend soient assurées de plus de respect. | UN | لقد تحدث الأمين العام مرارا وتكرارا عن الحاجة إلى معالجة قضية تشكيل مجلس الأمن لضمان أن تنال قراراته مزيدا من الاحترام. |
Eh bien, J'ai parlé avec mon équipe, et j'ai cru comprendre qu'on a un tueur en série s'attaquant aux prostituées de Washington. | Open Subtitles | ، حسناً، لقد تحدث إلى جماعتي وأنا أفهم ذالك لدينا إمكانية إستهذاف سفاح الموميسات ، في شرطة العاصمة |
J'ai parlé à un type avec une boucle d'oreille en or. | Open Subtitles | لقد تحدث إلى الرجل صاحب القرط الذهبي في أذنه. |
Il parlait de voyages, de coucher avec des femmes exotiques, et il meurt, juste comme ça. | Open Subtitles | لقد تحدث عن السفر والنوم مع فتيات مثيرات ومن ثم.. مات، بهذه البساطة |
Il a parlé de Jérusalem comme capitale d'Israël et il a ainsi répété les mythes de milliers d'années. | UN | لقد تحدث في خطابه عن القدس كعاصمة لاسرائيل وكرر الخرافات حول آلاف السنين في هذا المجال. |
Dans son allocution à la séance inaugurale de l'Assemblée, le Président Clinton a parlé de la tolérance et de la grandeur de l'islam. | UN | لقد تحدث الرئيس كلينتون عند افتتاح هذه الدورة عن سماحة اﻹسلام وعظمته. |
Un membre a parlé de la peur qu'ont les prisonniers de faire connaître leurs doléances. | UN | لقد تحدث أحد اﻷعضاء عن خوف السجناء من التعريف بتشكياتهم. |
Troisièmement, le représentant d'Israël a parlé sur un ton plutôt grotesque de la question des armements au Moyen-Orient. | UN | ثالثا، لقد تحدث مندوب إسرائيل بطريقة مضحكة كاريكاتورية حول موضوع التسلﱡح في الشرق اﻷوسط. |
John Kennedy a parlé d'une révolution dans le Sud, en disant qu'elle avait été principalement causée par la faim. | UN | لقد تحدث جون كيندي عن ثورة في الجنوب، وقال إن السبب الرئيسي لذلك هو الجوع. |
Il a parlé de la maison, comme quoi on a tous besoin d'une maison. | Open Subtitles | لقد تحدث عن المنزل كيف أن الجميع بحاجة إلى منزل لقد طرح العديد |
Mon cousin a parlé à ce type il y a deux semaines d'un beau coup comme tu les aimes. | Open Subtitles | لقد تحدث ابن عمي إلى هذا الرجل منذ اسبوعين بشأن هذه العملية المثالية الصغيرة. |
Chuck a parlé... Je n'aurais pas insisté. | Open Subtitles | حسناً ، لقد تحدث تشوك ما كُنت لأضغط عليه |
J'ai parlé à un voisin, qui l'a vue quitter sa maison seule il y a moins de deux heures. | Open Subtitles | لقد تحدث لأحد الجيران، يقول أنه شاهدها تغادر منزلها بمفردها منذ أقل من ساعتين. |
Abattu en service. J'ai parlé à son chef. | Open Subtitles | لقد اطلق عليه النار ,أثناء أداء واجبه لقد تحدث مع قائده |
J'ai parlé à quelques une de mes filles et elles ont des informations. | Open Subtitles | لقد تحدث إلى بعض البنات لدى ولديهم معلومات |
J'ai lu le dossier, J'ai parlé à ses parents. | Open Subtitles | مهلا , مهلا مهلا يا رفاق رأيت كل الأوراق لقد تحدث إلى والديه |
Excusez-moi. J'ai parlé au directeur presse de l'ONU. | Open Subtitles | المعذرة، لقد تحدث تواً إلى الرئيس الإعلامي للأمم المتحدة |
Il parlait à sa copine au téléphone Elle était déjà à l'aéroport | Open Subtitles | لقد تحدث إلي صديقته من هاتفه الخلوي لقد كانت بالمطار لقد كانت مُنفعلة تماماً فيالحقيقة,لقد كانتغاضبة... |
La délégation algérienne a pris la parole au nom du Mouvement des pays non-alignés et la délégation marocaine, au nom du Groupe des 77 et de la Chine. Nous appuyons leurs déclarations et nous aimerions faire quelques remarques. | UN | لقد تحدث مندوب الجزائر باسم دول حركة عدم الانحياز، ومندوب المغرب باسم مجموعة السبعة والسبعين، ونؤيد ما ورد في بيان كل منهما ولكننا نود أن ندلي بعدد من الملاحظات الإضافية. |