Nous sommes venus à Beijing pour promouvoir la cause des femmes. | UN | لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة. |
Nous sommes venus à Beijing pour promouvoir la cause des femmes. | UN | لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة. |
Nous venons de très loin pour vous rencontrer personnellement et vous faire part d'un message solennel du Conseil de sécurité. | UN | لقد جئنا من مكان بعيد للاجتماع بكم شخصيا وتسليمكم رسالة رسمية باسم مجلس اﻷمن. |
Nous venons de mondes très différents, et d'où je viens, tu n'es pas un leader. | Open Subtitles | حسنا لقد جئنا من عوالم مختلفة جدا ومن حيث اجلس انت لست بقائد |
On vient de l'océan, G. C'est l'utérus de Mère Nature. | Open Subtitles | لقد جئنا من المحيط جي إنه رحم الطبيعة الأم |
On est venus ici pour faire parler l'AIC, et ils ne vont pas rester sans rien faire. | Open Subtitles | لقد جئنا إلى هنا لإبراز المارقين وهم لا يتلقون ذلك بإستخفاف |
On est venu ici pour servir un mandat pour saisir les armes à feu illégales. | Open Subtitles | لقد جئنا هُنا بسبب تقديم مذكرة بشأن عملية تهريب أسلحة بطريقة غير شرعية لن تحمل هذا الذنب |
Nous, On est arrivés vendredi. | Open Subtitles | هم لم يصلوا قبل نهاية الأسبوع لقد جئنا هنا يوم الجمعة |
William Wallace, Nous sommes venus nous battre et mourir pour toi. | Open Subtitles | ويليام والاس لقد جئنا لكي نقاتل ونموت من أجلك |
Nous sommes venus honorer la déesse et... faire une offrande. | Open Subtitles | لقد جئنا لتكريم الالهة وماذا بعد؟ لنعرض هدية |
Nous sommes venus dire que nous ferons de même dans nos propres pays. | UN | لقد جئنا لنقول إننا سنفعل الشيء نفسه في بلداننا. |
Nous sommes venus à l'ONU aujourd'hui, tenant toujours un rameau d'olivier, comme l'a fait feu notre Président en 1974. | UN | لقد جئنا اليوم إلى الأمم المتحدة، وما زلنا نحمل غصن الزيتون، كما فعل رئيسنا الراحل في عام 1974. |
Aujourd'hui, Nous sommes venus adopter la deuxième version de votre projet de rapport et nous n'avons pas pu le faire à cause d'une objection. | UN | لقد جئنا هنا اليوم لنعتمد الصيغة الثانية لمشروع تقريركم، ولم يتم ذلك بسبب اعتراض واحد. |
Bonjour. Nous venons à vous depuis un passé lointain. | Open Subtitles | حسناً، مرحباً، لقد جئنا إليك من الماضي البعيد. |
Pas par nous. Nous venons d'atterrir ce matin. | Open Subtitles | لم يكن بواسطتنا فقط , لقد جئنا بالطائرة هذا الصباح |
Nous venons d'encore plus loin. | Open Subtitles | صدق أو لا تصدق لقد جئنا من مسافة أطول منه |
Excusez-moi. On vient chercher mon fils. | Open Subtitles | المعذرة، لقد جئنا لإصطحاب إبني إلى المنزل |
On vient ici pour construire une belle ville, une seconde Terre, où tout recommencer. | Open Subtitles | لقد جئنا لكوكبكم لننشىء مدينة ساطعة أرض ثانية لكي نبدأ من جديد |
On est venus dans cette maison pour cacher notre malheur. Notre vie n'est pas ici. | Open Subtitles | لقد جئنا إلى هُنا للإختباء من عارنا، لكن حياتنا ليست هُنا. |
Bonjour mon vieil ami. On est venu terminer ce qu'on avait commencé. | Open Subtitles | مرحبا يا صديقى القديم، لقد جئنا إنهاء ما بدأناه آنفا. |
On est arrivés si loin et tu veux rentrer? | Open Subtitles | لقد جئنا من بعيد وأنت تريد أن ترجع؟ ؟ |
- On est venu pour un traitement. - Et s'il n'y en avait pas ? | Open Subtitles | لقد جئنا من أجل علاج - ماذا لو لم يوجد علاج؟ |
Nous sommes arrivés d'Inde il y a deux semaines, et ils nous ont obligés à rester dans la maison. | Open Subtitles | لقد جئنا من الهند منذ اسبوعين ووضعونا بداخل منزل |
Nous sommes ici pour travailler, obtenir des résultats et nous abstenir de toute manœuvre politique. | UN | لقد جئنا هنا لإنجاز أعمالٍ، وتحقيق نتائج، ونبذ أساليب التلاعب. |