Il est temps que les Nations Unies reconnaissent que les personnes âgées constituent un groupe important. | UN | لقد حان الوقت لكي تقرَ الأمم المتحدة بأن كبار السن يشكلون مجموعة رئيسية. |
Il est temps que le Comité spécial se mette au travail. | UN | لقد حان الوقت الذي تبدأ فيه اللجنة المخصصة عملها. |
Il est temps de commencer à envisager les incidences des armements classiques et des forces armées sur la paix et la sécurité internationales. | UN | لقد حان الوقت، في رأينا، ﻷن نبدأ النظر في آثار اﻷسلحة التقليدية والقوات المسلحة على السلم واﻷمن الدوليين. |
On rentre ? C'est l'heure de dîner. | Open Subtitles | علينا العودة للمنزل الآن لقد حان وقت العشاء |
Il est temps que les peuples qui souffrent encore du joug du colonialisme s'émancipent et exercent enfin leur droit à l'autodétermination. | UN | لقد حان وقت تحرر الشعوب التي ما زالت تعاني نير الاستعمار وتمكنها في النهاية من ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Pour citer le Secrétaire général, Il est temps que l'ONU mette un terme à ce chapitre colonial de l'histoire. | UN | لقد حان الوقت، كما ورد في كلمات الأمين العام، أن تختتم الأمم المتحدة هذا الفصل من التاريخ الاستعماري. |
Il est grand temps de passer des paroles aux actes. | UN | لقد حان الوقت للانتقال من الكلام إلى العمل. |
Il est grand temps que la Turquie permette enfin à ce processus prometteur de démarrer. | UN | لقد حان الوقت لكي تسمح تركيا، في النهاية، ببدء هذه العملية الواعدة. |
Il est temps de fermer l'écart entre la réalité sur le terrain et la rhétorique dans cette salle, | UN | لقد حان الوقت لملء الفجوة بين الواقع في الميدان والخطابة في هذه القاعة مرة وإلى الأبد. |
Il est temps de reprendre un travail de fond à la Conférence du désarmement. | UN | لقد حان الوقت للعودة إلى العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
Il est temps d'enterrer la hache de guerre et d'en venir a une entente future. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لدفن الضغائن التي بيننا، ونتوصل إلى تفاهم بشأن المستقبل. |
Il est temps à présent de se concentrer sur le fils prodigue Marcel et son petit nid de vampires en face de la rivière. | Open Subtitles | وجعلهم بلدي. لقد حان الوقت الآن للتركيز على الابن الضال مارسيل وله عش صغير من مصاصي الدماء عبر النهر. |
Il est grand temps que quelqu'un montre quelques testicules par ici. | Open Subtitles | لقد حان الوقت أظهر شخص بعض الكرات حول هنا. |
Il est temps de revenir à des temps plus sûrs. | Open Subtitles | لقد حان الوقت للعودة إلى عصر أكثر بساطة، |
Il est temps pour toi de rejoindre les tiens Martien. | Open Subtitles | لقد حان الوقت بالنسبة لك للانضمام شعبك المريخ. |
Passer un marché. Il est temps que je reprenne le contrôle de Ba Sing Sé. | Open Subtitles | أريد أن أعقد صفقة لقد حان الوقت لاستعادة سيطرتي على باسينغ سي |
C'est l'heure. Détachez-le. Il est prêt pour le transport. | Open Subtitles | لقد حان الوقت ، فكوا وثاقه إنه جاهز للنقل |
Et C'est l'heure pour nous de passer un instant sur Conversation Street | Open Subtitles | لقد حان الوقت بالنسبة لنا لاتخاذ طيف نزهة أسفل المحادثة شارع. |
le moment est venu de songer à la reconstruction de cette région dévastée par la guerre. | UN | لقد حان الوقت للبدء في التفكير في تعمير تلك المنطقة التي دمرتها الحرب. |
Le passé est derrière nous. Il faut aller de l'avant. | Open Subtitles | دع الماضي للماضي، لقد حان الوقت التطلّع للمستقبل |
ça y est, Messieurs-dames, nous sommes en guerre. | Open Subtitles | لقد حان الوقت . أيها السيدات والسادة، نحن في حالة حرب |
Ma chère, l'heure est venue de prendre à nouveau la route. | Open Subtitles | عزيزتي لقد حان وقتنا لكي نكمل طريقنا مرة أخرى |
C'est le moment de mettre de côté nos différends, et de travailler ensemble ! | Open Subtitles | لقد حان الوقت أن نضع خلافاتنا جانبا والعمل جنبا إلى جنب |
le temps est venu d'aller au-delà de la tolérance. | UN | لقد حان الوقت للتحرك إلى ما يتجاوز مجرد التسامح. |
- Ou tu vas, je m'en fiche. - Allez ! C'est l'heure de rentrer chez vous ! | Open Subtitles | حسنا، أيها الشباب لقد حان وقت الذهاب إلى البيت |
Il serait grand temps que la Commission prenne une décision sur ce projet. | UN | وقال لقد حان الوقت لكي تتخذ اللجنة مقررا بشأن هذا المشروع. |
Il a eu une crise cardiaque. Son heure était venue. | Open Subtitles | لقد أتته نوبة قلبية . لقد حان وقته ، كما أعتقد |
Le temps est à présent venu pour la pleine réalisation des principes fondamentaux des Nations Unies, fixés lors de la création de l'Organisation, il y a près de 50 ans. | UN | لقد حان الوقت ﻷن تنفذ بالكامل المبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة وفي المبادئ التي وضعت عند إنشاء المنظمة قبل ما يقرب من ٥٠ عاما. |
le moment est venu d'avancer sur un terrain commun. | UN | لقد حان الوقت للانتقال الى الختام على أساس مشترك. |
L'heure est venue d'aborder avec sérieux et en profondeur ces questions. | UN | لقد حان الوقت لكي نعالج هذه المسائل بكل جدية. |