Tu as dit que tu devais aller dans la salle de bain il y a une demi-heure, mais tu n'es jamais revenu pour ton champagne. | Open Subtitles | لقد قلتَ بأن كنتَ مُضطرًا الذهابُ إلى دورةِالميّاهقبلنصفَساعةٍمضت، لكنكَ لمْ تعد لتكملة كأسك. |
Tu as dit que tu parlerais à Eren une fois qu'il se serait réveillé. | Open Subtitles | لقد قلتَ أنّك ستتكلّم ما إن يستيقظ إيرين. |
Vous avez dit que nous avions pas de pouvoir, que nous ne pouvions rien faire. | Open Subtitles | لقد قلتَ أننا لانمك أي قوة، ولا يوجد شيء يمكننا القيام به. |
Vous avez dit peut-être savoir quelque chose sur ces filles ? | Open Subtitles | لقد قلتَ أنك قد تعرف شيئاً عن هؤلاء الفتيات |
Vous disiez que vous feriez ça pour lui. | Open Subtitles | لقد قلتَ بأنك ستقومُ بذلك لأجله ذاتَ يوم. |
Tu as dis que tu aurais pu denoncer quelqu'un pour sortir d'ici, mais tu ne l'a pas fait parce que tu lui est redevable. | Open Subtitles | لقد قلتَ بأنكَ كُنتَ ستنقلبُ ،على رجل لكيلا تدخل هُنا .لكنكَ لمْ تنقلب لأنكَ تدينُ له |
Mais s'il se réveille, Tu as dit que tu avais un moyen de nous tirer de là, non ? | Open Subtitles | ولكن إن كان لأي سبب قد استيقظ لقد قلتَ أن لديك طريق للخروج من الموضوع، صحيح؟ |
Tu as dit que la Vie devait être protégée, même par un sacrifice. | Open Subtitles | لقد قلتَ بنفسك بأن على الحياة أن تكونَ مصونة، على الرغمِ من التضحيات. |
Tu as dit que tu étais resté à l'hôtel en Jordanie. | Open Subtitles | لقد قلتَ أنك لَم تغادر حجرة الفندق في الأردن أبداً؟ |
Tu sais, il y a quelque chose que Tu as dit qui m'a dérangé toute la journée. | Open Subtitles | لقد قلتَ شيئًا ظلّ يلحّ عليّ طوال اليوم. |
Tu as dit que c'était au sujet de Kellogg et de ces nouveaux amis. | Open Subtitles | لقد قلتَ بأن هذا كان حيال كيلوغ و أصدقاءه الجدد. |
L'affaire est terminée. Vous avez dit que vous démentiriez. | Open Subtitles | .لقد إنتهت القضيّة .لقد قلتَ بأنكَ ستنتقل بعدها |
Vous avez dit que le drone pouvait voler. | Open Subtitles | حضرة القاضي، لقد قلتَ أنّ بإمكان الطائرة التحليق |
Vous avez dit à la presse qu'elle méritait de souffrir. | Open Subtitles | لقد قلتَ للصحافة أنّها تستحق أنْ تُعاني. |
Vous avez dit que je ne vous reverrait jamais plus... et une heure plus tard, vous revoilà. | Open Subtitles | لقد قلتَ أنني لن أراك مجددا وها أنت ذا بعد ساعة |
Vous avez dit que vous libéreriez ma cousine après ça. | Open Subtitles | لقد قلتَ على الهاتف أنهُ إذا فعلتُ ذلك فستترك قريبتي تذهب |
Vous disiez qu'elle a photographié quelque chose de vital pour notre sécurité. On a trouvé des cigarettes chinoises. | Open Subtitles | نعم ، لقد قلتَ أنّها أخذت شيئاً كان حيوياً لأمننا ووجدنا السجائر الصينية في مسرح الجريمة |
Tu as dis que Charlie m'avait choisie car j'étais douée, non? | Open Subtitles | لقد قلتَ أنّ (تشارلي) اختارني لأنّي كنتُ جيّدةً، صحيح؟ |
En fait, je comprends pas... T'as dit qu'il était près d'une fenêtre. | Open Subtitles | أنا محتارة، لقد قلتَ بأنه إلى جانبِ النافذة |
Tu disais qu'on finirait bien par en trouver l'usage. | Open Subtitles | لقد جعلتَني أشتري 15 منهم، لقد قلتَ أنّنا سنجد استخدامًا لهم في النّهاية. |
Vous dites qu'on lui a tiré dans le dos ? | Open Subtitles | لقد قلتَ أنّه قد تم إطلاق النّار عليه في الظّهر |
Tu m'as dit... que j'étais la fille la plus courageuse du monde. | Open Subtitles | لقد قلتَ.. لقد قلتَ لي بأنني أشجع فتاة على الأرض. |
♪ ♪ Vous aviez dit que j'aurai besoin d'une stratégie pour quand ça arriverait. | Open Subtitles | لقد قلتَ بأنني احتجتُ إلى خطة لعندما حدوثِ الأمر. |
Vous deviez me dire quand paniquer. | Open Subtitles | لقد قلتَ أنّكَ أخبرتَني متى الذّعر. |