Conformément à la décision prise antérieurement, le Conseil entend une déclaration de l’Observateur permanent de la Suisse auprès de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ووفقا لقرار اتخذ سابقا في الجلسة، استمع المجلس إلى بيان من المراقب الدائم عن سويسرا لدى اﻷمم المتحدة. |
Conformément à la décision prise antérieurement, l’observa-teur du Saint-Siège prend la parole. | UN | وأدلى المراقب عن الكرسي الرسولي ببيــان، وفقا لقرار اتخذ سابقا في الجلسة العامة. |
Conformément à la décision prise plus tôt à la séance, le Conseil entend une déclaration de M. Yahya Mahmassani, conformément à l'article 39 de son règlement intérieur provisoire. | UN | ووفقا لقرار اتخذ في فترة سابقة من الجلسة، استمع المجلس إلى بيان قدمه السيد يحيى المحمصاني في إطار المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت. |
L'Assemblée générale devrait prendre pleinement part au processus de sélection; ce ne peut être un organe dont la seule fonction soit d'entériner régulièrement une décision prise ailleurs. | UN | فينبغي للجمعية العامة أن تشترك اشتراكا تاما في عملية الاختيار؛ ولا يمكن أن تكون هيئة وظيفتها الوحيدة هي التأييد الروتيني لقرار اتخذ في مكان آخر. |
198. Un étranger au Koweït ne peut être expulsé que sur exécution d'une décision judiciaire, ou d'une décision prise en application de la loi. | UN | 198- إبعاد الأجنبي في دولة الكويت لا يكون ألا تنفيذاً لحكم قضائي أو لقرار اتخذ وفقاً للقانون. |
Le Président Kikwete a donc eu raison de soulever cette question ici, en application d'une décision prise lors du dernier sommet de l'Union africaine tenu à Charm el-Cheikh, en Égypte. | UN | لقد كان الرئيس كيكويتي على حق عندما أثار تلك المسألة هنا، وذلك تطبيقا لقرار اتخذ خلال مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في شرم الشيخ في مصر. |
236. Le représentant a ensuite fait état de la levée des dernières sanctions en vigueur à l'égard de l'Afrique du Sud, à l'exception de l'embargo sur les armes, décision prise à la suite des recommandations de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ٢٣٦ - وقال الممثل لقد رُفع الحظر عن آخر الجزاءات السارية المفعول ضد جنوب افريقيا، باستثناء الحظر المفروض على اﻷسلحة، وذلك وفقا لقرار اتخذ استنادا الى توصيات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Il semble que le Tribunal ait considéré que le décret du 11 janvier 1951 n'était pas une nouvelle décision mais constituait une confirmation de la décision prise en 1945 en vertu du décret Benes. | UN | ويبدو أن المحكمة اعتبرت أن المرسوم المؤرخ في 11 كانون الثاني/يناير 1951 ليس قرارا جديدا، بل تأكيد لقرار اتخذ في عام 1945 بموجب مرسوم بنيس. |
Cependant, pour autant qu'il n'autorise que les mesures exécutées à la suite d'une " décision prise conformément à la loi " , son objectif évident est d'éviter les expulsions arbitraires. | UN | غير انها بعدم سماحها الا باجراءات الطرد التي تنفذ طبقا " لقرار اتخذ وفقا للقانون " ، يكون غرضها بوضوح هو منع حالات الطرد التعسفي. |
Cependant, pour autant qu'il n'autorise que les mesures exécutées à la suite d'une " décision prise conformément à la loi " , son objectif évident est d'éviter les expulsions arbitraires. | UN | غير انها بعدم سماحها الا باجراءات الطرد التي تنفذ طبقا " لقرار اتخذ وفقا للقانون " ، يكون غرضها بوضوح هو منع حالات الطرد التعسفي. |
236. Le représentant a ensuite fait état de la levée des dernières sanctions en vigueur à l'égard de l'Afrique du Sud, à l'exception de l'embargo sur les armes, décision prise à la suite des recommandations de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ٢٣٦ - وقال الممثل لقد رُفع الحظر عن آخر الجزاءات السارية المفعول ضد جنوب افريقيا، باستثناء الحظر المفروض على اﻷسلحة، وذلك وفقا لقرار اتخذ استنادا الى توصيات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Cependant, pour autant qu'il n'autorise que les mesures exécutées à la suite d'une < < décision prise conformément à la loi > > , son objectif évident est d'éviter les expulsions arbitraires. | UN | غير أنها بعدم سماحها إلا بإجراءات الطرد التي تنفذ طبقاً " لقرار اتخذ وفقاً للقانون " ، يكون غرضها بوضوح هو منع حالات الطرد التعسفي. |
Cependant, pour autant qu'il n'autorise que les mesures exécutées à la suite d'une " décision prise conformément à la loi " , son objectif évident est d'éviter les expulsions arbitraires. | UN | غير أنها بعدم سماحها إلا بإجراءات الطرد التي تنفذ طبقاً " لقرار اتخذ وفقاً لقانون " ، يكون غرضها بوضوح هو منع حالات الطرد التعسفي. |
Nous estimons par conséquent que la révision d'une décision prise par consensus en violation du Règlement intérieur fragiliserait les traditions existantes des Nations Unies et le Règlement intérieur en lui-même, et nuirait directement à l'Assemblée générale et aux États Membres des Nations Unies. | UN | ولذلك نحن نرى أن أي مراجعة لقرار اتخذ بتوافق الآراء في مخالفة واضحة للنظام الداخلي من شأنها تقويض التقاليد القائمة في الأمم المتحدة والنظام الداخلي نفسه وتشكيل ضرر مباشر للجمعية العامة وللدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Cependant, pour autant qu'il n'autorise que les mesures exécutées à la suite d'une < < décision prise conformément à la loi > > , son objectif évident est d'éviter les expulsions arbitraires. | UN | غير أنها بعدم سماحها إلا بإجراءات الطرد التي تنفذ طبقا " لقرار اتخذ وفقا للقانون " ، يكون غرضها بوضوح هو منع حالات الطرد التعسفي. |
Cependant, pour autant qu'il n'autorise que les mesures exécutées à la suite d'une < < décision prise conformément à la loi > > , son objectif évident est d'éviter les expulsions arbitraires. | UN | غير أنها بعدم سماحها إلا بإجراءات الطرد التي تنفذ طبقا " لقرار اتخذ وفقاً للقانون " ، يكون غرضها بوضوح هو منع حالات الطرد التعسفي. |
Cependant, pour autant qu'il n'autorise que les mesures exécutées à la suite d'une < < décision prise conformément à la loi > > , son objectif évident est d'éviter les expulsions arbitraires. | UN | غير أنها بعدم سماحها إلا بإجراءات الطرد التي تنفذ طبقا " لقرار اتخذ وفقا للقانون " ، يكون غرضها بوضوح هو منع حالات الطرد التعسفي. |
Cependant, pour autant qu'il n'autorise que les mesures exécutées à la suite d'une " décision prise conformément à la loi " , son objectif évident est d'éviter les expulsions arbitraires. | UN | غير أنها بعدم سماحها إلا بإجراءات الطرد التي تنفذ طبقاً " لقرار اتخذ وفقاً لقانون " ، يكون غرضها بوضوح هو منع حالات الطرد التعسفي. |
133. Un étranger au Koweït ne peut être expulsé qu'en exécution d'une décision judiciaire, ou d'une décision prise en application de la loi. L'article 16 de la loi sur le séjour des étrangers dispose que le chef de la police et des forces de sécurité publique peut émettre par écrit un arrêté d'expulsion à l'encontre d'un étranger, même si celui-ci possède un permis de séjour, dans les cas suivants: | UN | 133- إبعاد الأجنبي عن دولة الكويت لا يكون ألا تنفيذاً لحكم قضائي أو لقرار اتخذ وفقاً للقانون، فقانون إقامة الأجانب نص في المادة 16 منه على أنه يجوز لرئيس دوائر الشرطة والأمن العام أن يصدر أمراً مكتوباً بإبعاد أي أجنبي ولو كان حاصلاً على ترخيص بالإقامة، في الأحوال الآتية: |
Cependant, pour autant qu'il n'autorise que les mesures exécutées à la suite d'une " décision prise conformément à la loi " , son objectif évident est d'éviter les expulsions arbitraires. > > | UN | غير أنها بعدم سماحها إلا بإجراءات الطرد التي تنفذ طبقا " لقرار اتخذ وفقا لقانون " ، يكون غرضها بوضوح هو منع حالات الطرد التعسفي " (). |